唐朝名臣張說的《錢本草》錢,味甘,大熱,有毒(全文新譯)

唐朝名臣張說的《錢本草》錢,味甘,大熱,有毒(全文新譯)

《錢本草》

張說 唐朝

(原文對照譯)

錢,味甘,大熱,有毒。偏能駐顏採澤流潤,善療飢寒,解困厄之患立驗。

譯文:錢,味甜,屬燥熱,有毒性。卻能駐顏養容、光澤滋潤,可治療飢餓寒冷,解決困苦和危難等病患,則立馬見效。

唐朝名臣張說的《錢本草》錢,味甘,大熱,有毒(全文新譯)

能利邦國、汙賢達、畏清廉。貪者服之,以均平為良;如不均平,則冷熱相激,令人霍亂。

譯文:可以有利於國家,可以汙損賢達,但是害怕清廉。貪婪之人服用,以適當為好,如果不恰當,則冷熱相沖,使人煩悶迷亂,還傳染。

其藥,採無時,採之非理則傷神。此既流行,能召神靈,通鬼氣。

譯文:這味藥,採摘沒有固定的時節,但採摘時沒有正當的理由就會傷神。這東西很流行,能召喚神靈,驅使鬼魅。

唐朝名臣張說的《錢本草》錢,味甘,大熱,有毒(全文新譯)

如積而不散,則有水火盜賊之災生;如散而不積,則有飢寒困厄之患至。

譯文:如果只存積不散發,就會有水災、火災、強盜搶、竊賊偷等災難發生。如果只是散發卻不存積,就會有飢餓、寒冷、困苦、危難等禍患到來。

一積一散謂之道,不以為珍謂之德,取與合宜謂之義,無求非分謂之禮,博施濟眾謂之仁,出不失期謂之信,入不妨己謂之智。以此七術精煉,方可久而服之,令人長壽。若服之非理,則弱志傷神,切須忌之。

譯文:適當存積、適當散發這叫規矩,不把他當作珍寶這叫高尚,取得給予適當這叫做有節制,沒有非分之想這叫做守禮,廣泛施財救濟眾生這叫做稱為仁愛,支出有度不超預期這叫做誠實,收入正常不傷本性這叫做明智,用這七種方法精煉此藥,才可以長久地服用他,讓人長壽。如果服用它不合此理,則會減弱智力損傷精神,切忌!切忌!

唐朝名臣張說的《錢本草》錢,味甘,大熱,有毒(全文新譯)

名詩詞解讀:

《錢本草》系唐朝名臣張說仿古傳《神農本草經》體式與語調撰著的一篇奇文。整篇200餘字以錢喻藥,針砭時弊,極富哲理,寓教於理,堪稱奇文。

“錢不是萬能的,但是沒有錢是萬萬不能的。”這句耳熟能詳的俗言道出了錢的不可或缺。

適當的存積和使用,才能很好地駕馭金錢,不為所迷,不為所害。這是盲目崇拜金錢者的一劑靈丹妙藥。

唐朝名臣張說的《錢本草》錢,味甘,大熱,有毒(全文新譯)

一代貪官在風燭殘年時寫出的千古奇文,不知還能喚醒多少嗜錢如命之人?

張說在唐朝唐玄宗李隆基時期曾經受到重用,任中書令,任朔方節度使,封燕國公。張說善於文辭,在當時有"大手筆"之稱。但他貪財好物,收受賄賂,排斥異己,事發後被貶到岳陽當地方官。

他一生的努力和一輩的英名全毀在對金錢的貪念上。40多年的事業,從一帆風順,青雲直上到跌入谷底,終於痛定思痛,寫下了此篇奇文《錢本草》。意在希望後來者不再重蹈覆轍。

切記:錢,味甘,大熱,有毒。


分享到:


相關文章: