“我来付饮料钱”不是"Let me pay the drinks"

上班累了,找个下午茶,喝点饮料,与同事共享愉快的下午茶时光。那么当你想请客时,我来付饮料钱的英文,你能说对吗,快来看!

Let me pay the drinks 错在哪里?

pay是动词,是指付钱给特定对象,我们付钱,不是要给drinks,tickets,dinner,而是为这些东西,付钱给某人,所以要加介词for

“我来付饮料钱”不是

例句:

Let me pay for the drinks.

我来付饮料钱吧。

I'll pay for the tickets.

我来买票。

I'll pay cash 是对的,为什么?

因为Pay后面接的词如果是和钱有关,比如说具体金额或税,账单,房租的时候,相当于是某种金额的钱,可以不加for

“我来付饮料钱”不是

例句:

I paid 500 dollars.

我付了500美元。

You need to pay your rent on time.

你要按时付房租。

Pay for 除了付钱还能代表什么?

除了真实的付钱,还能当做“为...付出代价”

“我来付饮料钱”不是

例句:

It's your fault, and you'll pay for the consequence.

这是你的错,是你该付出的代价。

Pay off 难道是付完了?

是指“还清”,特别可以用在还清信用卡的债务

“我来付饮料钱”不是

例句:

I've paid my credit card debt off.

我已经付清了卡债。

Pay off 还能怎么用?

可以当做成功,值回票价的意思

“我来付饮料钱”不是

例句:

All her hard work paid off in the end, and she finally passed the exam.

她的努力终于有了回报,最后通过了考试。你说你喜欢雨,但是你在下雨的时候打伞

你说你喜欢太阳,但你在阳光明媚的时候躲在阴凉的地方

你说你喜欢风,但是在刮风的时候你却关上了窗户

这就是为什么我会害怕你说你也喜欢英语

因为你连“恋上英语”这个头条都没有关注...私信回复数字18,可以得到10G的英语学习资料和18大语语音技巧。


分享到:


相關文章: