時光依舊,美文仍在(雙語美文)

時光依舊,美文仍在

願美文伴君左右

歡迎大家轉發、評論喲

首先來看看今天的第一句。父親對於每個人都是身後最堅實的靠山,很多人進家門之後唯一對父親說的就是:我媽在哪呢?但是父親在背後是他辛勞的身影。

1、father are bigger than you are,but he is smaller than life,we love him for what he can do,we don‘t love him less for what he cant do,love accept what we found,no matter what.

翻譯:父親比你強大,但比生命渺小,我們因其所能而愛他,不會因其所不能而對他的愛減少。愛會包容一切,不管是什麼。

時光依舊,美文仍在(雙語美文)

接下來是最近網絡非常非常流行的一句話,今天作者聽到好幾個同事討論這個句子:

2、In me the tiger sniffs the rose.

翻譯:心有猛虎,細嗅薔薇。

時光依舊,美文仍在(雙語美文)

對於每個人,夢想都是近在咫尺,卻又遠在天邊:

3、Classical is something not fade,but grow more precious with time passes by,so is dream.

翻譯:夢想這東西和經典一樣,永遠不會因為時間而褪色,反而更顯珍貴。

時光依舊,美文仍在(雙語美文)

最後是今天最後兩句美文,生活雖然會碰到各種各樣的意外,但是身邊依舊有愛我們以及我們愛的人,還有什麼坎是過不去的呢?

4、You got to put the past behind before you can move on.

翻譯:你得在向前走之前放下過去。

時光依舊,美文仍在(雙語美文)

5、I only wish to face the sea, with spring flowers blossoming.

翻譯:我只願面朝大海,春暖花開。

時光依舊,美文仍在(雙語美文)

歡迎大家轉發、評論

咱們明天見咯


分享到:


相關文章: