現在大家都活的很有個性,不喜歡模仿別人,只喜歡為自己代言,但是英文可千萬別說speak for yourself.那可就尷尬啦!正確表達該怎麼說,馬上來學吧!
1
speak for yourself
為自己代言 ✘
我不同意 ✔
這裡可不是為自己代言,而是表達不同意,反對某人的看法,翻譯為"那是你自己的看法,我可不這麼想"的意思。
- We had a really boring meeting.
我們這會開的實在是太無聊了。
- Speak for yourself! I achieved a lot!
那是你,我可沒這麼想,我可有很多收穫。
![誰還在把](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
2
speak for itself
為某事說話 ✘
非常明顯,不說也知道,有目共睹,為自己代言 ✔
speak for是"代表",speak for itself可以翻譯成"為自己代表",也就是(這件事)不言而喻,大家有目共睹,不用說。在職場中想讓自己的職業生涯更進一步,得到晉升,一定要會使用這個說法。
I'll let the product speak for itself.
我會讓產品自己來說話。
![誰還在把](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
I think my work these past few months speaks for itself and makes me qualified for this position.
我過去幾個月的表現,完全能為我代言,說明我可以勝任這個職位。
3
speak to someone
對某人說 ✘
當面提醒,責備 ✔
在口語中speak to更多被用於批評,指責,提醒,專門指上級對下級的責備。比如老闆和員工說I want to speak to you after work,這就很可怕了,這不僅是要和員工談一下,而且表示老闆要訓人!
- 和…商量,和…談話,有來有往的談話用speak with.
Jack is late again today, I'll have to speak to him.
Jack今天又遲到了,我得好好說說他。
I need to speak with her right away.
我現在就得跟她談談。
下級和上級談話怎麼說?
我們講了speak to是單方向的上級對下級,帶有批評的意味,那麼表達談話更好的方式是使用talk,talk比speak更加客氣,並且沒有態度上的差別,下級對上級使用talk更恰當。
- talk to員工向老闆彙報情況
- talk with員工和老闆聊天
I would like to talk to you about my work plan.
我想要和您說說我的工作計劃
Mr. Smith, do you have a minute? I want to have a talk with you alone.
Mr. Smith您有時間嗎?我想和您單獨談一談。
閱讀更多 91PTE 的文章