陈寅恪中的“恪”究竟读什么音?

树兹石于讲舍,系哀思而不忘。表哲人之奇节,诉真宰之茫茫。来世不可知也,先生之著述,或有时而不彰。先生之学说,或有时而可商。惟此独立之精神,自由之思想,历千万祀,与天壤而同久,共三光而永光。

(节自陈寅恪《清华大学王观堂先生纪念碑铭》)

陈寅恪中的“恪”究竟读什么音?

陈寅恪

高中时看了《陈寅恪的最后20年》,被陈寅恪大师的学术成就,治学态度和高尚节操深深折服。陈寅恪是中国现代集历史学家、古典文学研究家、语言学家、诗人于一身的百年难见的人物,与叶企孙、潘光旦、梅贻琦一起被列为清华大学百年历史上四大哲人。

但是就是这么一位大师,知道他的人鲜有,而知道他名字正确读音的那就更少了。大家都知道“恪尽职守”中的“恪”只有一个读音【kè】,同“克”音。对于陈寅恪这个名字,百度汉语给出的读音如下:

陈寅恪中的“恪”究竟读什么音?

可是却有相当一部分人把陈寅恪当中的“恪”读作【què】,包括我的高中语文老师在内。再查古今词书,诸如《说文解字》、《康熙字典》、《现代汉语词典》……等等,大都只注【kè】音。

因为“恪”在义宁话(修水话)读【què】,陈寅恪先生的小名叫“恪儿”,修水方言中“恪”与“却”,“雀”同音,翻译成普通话里的音就念【què】,陈寅恪自己曾表示应按照普通话发音,念作【kè】,其致电牛津大学时的署名TschenYinKoh,可以证明。但是陈寅恪先生的家人、亲戚、学生、助手和文史学界人士,为了纪念陈寅恪先生,都把【kè】故意念成【què】。为节省篇幅,我仅举前不久出版的《陈寅恪集·书信集》中收录的一封陈寅恪先生写于1940年致牛津大学的亲笔英文信为例,以作参正:

Dear Sir

I beg to inform you that I intend to sail for England from Hong Kong at the beginning of August. I hope that I may reach Oxford in September. Please make the necessary arrangement for my lodging in the college.

with kind regards

Yours sincerely Tschen Yin koh

本人也借网友之力,找到了【恪】字读音变化的蛛丝马迹。商务印书馆于民国四年(1915)出版的《辞源》,其“恪”字条下的注音是:“可赫切(即【kè】),亦读如却【què】。 1937年商务版《国语辞典》也收有恪的两个读音。1979年上海辞书版《辞海》注音为:恪(【kè】,旧读【què】)。直到1985年12月,在由国家语委、国家教委、广电部联合发表的《普通话异读词审音表》中,才把 “恪”统读为【kè】。

【kè】音派和【què】音派都有自己的理由,为此争论不休,双方都说对方的读音是不尊重陈寅恪大师,愚以为,尊不尊重倒不是靠一个读音就能体现的。探讨“恪”字读音,就是探讨“恪”之正音,而不是方音,这才是争论的关键。

读者你们觉得陈寅恪应该怎么读呢?不妨在下面留言讨论哦。


分享到:


相關文章: