古人为啥称生男孩为弄璋之喜,生女孩为弄瓦之喜,还有这样的含义

汉语言的博大精深不用再夸,这已经是世人皆知的事情。不少外国人都曾说,中国语言足以让不少外国人抓狂,一个汉字不仅能表达多个意思,一个意思还能有不少表达方式。

就拿生孩子这件事来说吧,在古代,当新妈妈们诞下孩儿的时候,不少人都会到这家来祝贺。在说吉利话的时候,也会因为孩子性别不同而用不同的话来说。

古人为啥称生男孩为弄璋之喜,生女孩为弄瓦之喜,还有这样的含义

生了男孩会说弄璋之喜,生了女儿会说弄瓦之喜,为什么古人会这么说呢?

其实古文字都是有它特定的含义的,在这两句吉利话中,“璋”在古时候指的是一种玉器,而“瓦”其实指的是纺锤。估计不少人都对这两个字理解有误吧。

其实这两个成语都是出自《诗经》:“乃生男子,载寝之床,载衣之裳,载弄之璋。”这句话的意思是,如果生的是男孩,就把他放在床上,穿好衣服,给他玉璋玩耍。

古人为啥称生男孩为弄璋之喜,生女孩为弄瓦之喜,还有这样的含义

这句话表达的寓意是,希望生下的男孩品性高洁,以后可以当大官。

“璋”是玉器的一种,是一种很漂亮的玉。古人以玉比作男子,有君子如玉的说法。若家中生下男孩,自然也希望他成为像玉一般的君子。

而且古时候能佩戴圭璋的都是王侯将相,所以才有了人们期望男孩子飞黄腾达的寓意。

古人为啥称生男孩为弄璋之喜,生女孩为弄瓦之喜,还有这样的含义

至于弄瓦之喜,不少人都以为这里的“瓦”是指瓦片,以为是贬低女孩子不值钱,生下了也是赔钱货的意思。

其实这里的“瓦”其实指的是纺锤。同样出自《诗经》:“乃生女子,载寝之地,载衣之裼,载弄之瓦。”意思是生下的若是女孩子,那就把她放在地上,裹好襁褓,给她玩纺车上的纺锤。

这句话表达的是,女孩子玩弄纺锤,长大后就会善长家务,成为一个贤妻良母。

“瓦”在古代是纺车上的 一个部件,相当于纺锤。古代都是男主外女主内,纺织一直是女子从事的劳动。

古人为啥称生男孩为弄璋之喜,生女孩为弄瓦之喜,还有这样的含义

所以女孩子从小就要接触这些工具,磨练自己女红的技巧,这样才能成为一个家务好手,勤俭持家,做一个贤内助。

其实最早这种说法出自周朝,那时是没有多少重男轻女思想的,只是因为社会分工不同,才有说法上的区别。

不过语言表达的意思在各个时期都会有变化,之后随着重男轻女思想的严重化,人们理解这句话自然也有了偏向。


分享到:


相關文章: