洛阳话:日头儿

日头儿:是洛阳话,但字典上不这样认为,解析的是:日头,指日子;天(多见于早期白话)或指白天(多见于早期白话)。见《新编五代史平话·梁史上》:"过了七十个日头, 有苗归服。"在中国的非官话方言,如赣语,徽语,吴语,晋语,湘语,粤语等方言中依然使用。语言专家忽略了洛阳人也说“日头儿”。

洛阳人说过生活还是:过日子儿,无非加了儿化音,说“日头儿”指的是太阳:今儿个,日头儿真毒啊,快热死个龟孙啦。你咋恁缺心眼儿哩,不会站在凉荫地儿,死禁子货,为啥非要立在那日头地儿....

今儿晌午,日头儿真毒,脊梁都晒脱皮啦....真大日头儿,不干了,歇歇吧,明儿看天儿再说,东边的日头儿还多着哩。

夏天空旷的田野叫:日头地儿。冬季有太阳的空地叫:柔地儿,大家坐在那里聊天叫:晒暖儿。

过去的老洛阳人一般不说太阳,就说:日头儿。


分享到:


相關文章: