「Let me fill you in.」並不是「讓我把你裝滿」之意

“Let me fill you in.”並不是“讓我把你裝滿”之意

語言點講解:

Let me fill you in.我來講給你聽;我來告訴你…

注:fill sb. in on sth.相當於tell sb. everything about sth.“告訴某人關於某事的詳細情況”,但前者在日常口語中更常用

我來給你講一講詳細情況。

Let me fill you in on the details.

你能把最近這兒發生的事情原原本本地跟我講一下嗎?

Can you fill me in on what has been happening here?

我來告訴你昨天會議的結果。

Let me fill you in on results of yesterday's meeting.

我們有些事情想要向您轉告,我現在就請瑪利亞來向您說明吧。

We have something to run past you. I’ll let Maria fill you in.

不過我之後會把過程跟你說。現在我真的沒時間。

But I'll fill you in later. Right now really don’t have time.

那新來的男孩不懂這兒的規定,你得向他做個說明。

The new boy doesn’t know the rules here so you’ve got to fill him in.


分享到:


相關文章: