古人出国,语言不通怎样交流的,唐僧去西天怎么问路


古人出使西域和出国不会外语怎么办?他们是怎么沟通的? 唐僧当时去印度很多人跟随的,也有不少商人同路的,能做商人肯定精通各种语言。那时候交通闭塞,别说不同国家,就同一个国家,隔几十里也不同音了。唐僧走了那么远,实际上,很多时候,只能比比手势。

古代人走得慢,边走边找向导,边走边聊,聊那边的风土人情,聊那边人说话的习惯。地域相临的人一般都通两边话的。玄奘本就识梵文,当时的佛学大师,必须要学梵文。而在唐宋时期广州是有专门的“译人”的,想必会外语的没有那么少。

古代能出国的都不是一般人,并且古代通边语的还是很吃香的。例如郑和下西洋。郑和手下有个牛人,叫马欢精通南洋到阿拉伯几国语言。而郑和本身还会阿拉伯语言。实在不行就写字,没有纸笔,找根树枝在地上画,找个懂字的当地人做翻译。


当时边境有翻译,每个地方的边境上总有通两种语言的人。商队商人起到的翻译作用很大,古代商队可以说是无处不在的,商人们追求利益那可是熟练使用当地语言是基本功。向导,就如发现美洲都能跟人交流,大概就是连说带比划,慢慢地就懂了各自的语言就可以交流了。

而商人们就像接力这一段跟着这个商队,下一段跟着另外一个商队,这样自己只需要跟着这个商队的人沟通就行了,而在那个时候因为不会出现飞机跨越一个区域所以这是最有效的,而这样可以一方面学习语言一方面交流,而当时在各个区域内都有官方语言,只要学会官方语言就能在这个区域里交流。


分享到:


相關文章: