外国妹纸在上海捡到一只小猫咪,把它带回了国,并且……

在路边,公园里,我们有时会遇到一些流浪的猫猫狗狗。


它们有些是被主人遗弃的……

外国妹纸在上海捡到一只小猫咪,把它带回了国,并且……

(图via网络)

小猫咪是妹纸捡到的,长得软萌又可爱。得知猫咪是被之前的主人遗弃的后,妹纸决定把它领会宿舍偷偷养。

之后,妹纸又把猫咪寄养在朋友家,最后当她麻麻来上海玩时,还特意办理了手续,让麻麻把猫咪带回俄罗斯去养了……

来看看她的这段“猫咪情缘”吧~

外国妹纸在上海捡到一只小猫咪,把它带回了国,并且……

Eka Valyavskaya, Russia

Imagine a foreign girl in the bushes somewhere in Shanghai. As the rain starts to fall and the street lights turn off, she moves ever so slowly, reaching out with her hands and whispering something in Russian.

来感受下这个画面:魔都,小灌木丛,雨点落下,街灯熄灭,一外国姑娘缓慢

移动,伸出双臂,用俄罗斯语悄声低语……

That girl was me, three years ago. I was sitting outside the foreign student dormitory chatting with my friend when I noticed something popping across the bushes. As I stood up and looked closely, I saw an absolutely beautiful kitty cat.

这姑娘就是三年前的我啦!当时正在留学生宿舍外和盆友聊天来着,突然发现有什么东西蹿过了灌木丛。我站起来凑近一看,嘿,一只超好看的喵!

外国妹纸在上海捡到一只小猫咪,把它带回了国,并且……

I was surprised and upset when my friend told me that the animal was abandoned by its previous owner. Every day I saw many messages on WeChat about missing and abandoned animals in Shanghai. I knew it was my chance to help.

I spent two hours in those bushes until the scared creature finally crawled into my hands. I tenderly picked it up and took it up to my room. Since then we have lived happily ever after. I named it the first character of my Chinese name, Kai, which is also the name of the main hero of my favorite fairy tale The Snow Queen, written by Danish author Hans Christian Andersen.

我就这样在灌木丛里奋战了俩小时,总算,瑟瑟发抖的喵弱弱地凑到了我掌心里。我把它抱了起来,带回了宿舍,可以开始愉快地一起生活啦~我把小猫咪起名叫Kai, 这既是我中文名字的第一个字,也是我最喜欢的童话《冰雪女王》里的英雄呢。

Every day I prayed that nobody from my dormitory found out about Kai, because students were prohibited to keep animals. As the cat grew, I had to give it to my friends, who lived in a bigger apartment. They were taking care of it until my mom came to Shanghai and took it back to Russia with her.

不过,学生是不能在寝室里养宠物的,所以我每天都在祈祷小猫咪不要被人发现。喵逐渐长大了,我只好把它寄养在几个盆友那,他们住的房子更大一些。直到后来,我麻麻来上海时把喵带回了俄罗斯,它寄人篱下的生活总算告一段落了。

Months before my mom arrived, I gave Kai all the required injections and documents from a specialized vet. A day before departure, I had to go to the Shanghai Custom House, where the animal was issued official permission to leave China. Today, Kai is three and lives with my mom in Moscow.

在麻麻来的前几个月,我找兽医把喵该打的疫苗和驱虫全做好了。在它即将离开的前一天,我还去了上海的海关,按要求将喵做好离境登记。现在,它已经3岁了,正和我麻麻一起住在莫斯科。

Back in the first days of my internship at the Global Times Metro Shanghai, I attended an event organized by two foreign ladies, Samantha and Ann. Their local association, People for Pets, brings together hundreds of Chinese and foreign residents in the city who love animals and want to save them from becoming strays.

在我刚开始Global Times上海版实习的那段日子里,我参加过一个活动,是由两个外国女士Samantha和Ann组织的。她们在上海有一个协会名叫People for Pets(人们与宠物),将上海数百个热爱动物的中外人士汇聚一起,帮助小动物们,让它们免于流浪的悲惨命运。

Luckily, the pet industry is now booming in China. Chinese cities are full of vet clinics and even pet hotels. Medical help, hairstyling and even manicure services are available. I once saw a lady pushing her poodle in a small pink stroller. It certainly was extravagant, but it is better than abandoning animals which, unfortunately, is also a thing in Shanghai.

幸好,现在宠物行业正在中国萌发,许多城市都遍布宠物诊所甚至宠物旅馆。医疗,毛发造型,美甲……这些为针对宠物的服务也不再遥远。我就见到过一个小姐姐,把宠物狗放在粉色的小车车里推着走。虽然是有点夸张啦,但是宠溺总比遗弃要好啊!要知道,遗弃小动物在上海也不是没有的事啊。

Sadly, many Chinese buy pets just for a quick spurt of pleasure, then, after realizing how much responsibility and money they actually require, ditch them in the streets. In many WeChat groups I am part of, I often see posts by locals asking for someone to adopt their cat or dog.

外国妹纸在上海捡到一只小猫咪,把它带回了国,并且……

Thus far, it is mostly foreigners in Shanghai who go out of their way to help abandoned animals, owing to Western culture's longer history of pet culture. Many expats here rescue, foster and even transfer orphaned Chinese animals across international borders. Recently, a Russian girl who lives in South China's Guangdong Province founded a new animal shelter called United Love, another example of the lengths foreigners in China will go through to help local pets.

因此啊,在帮助被遗弃的小动物上,上海的老外们倒是没少伸出援手,这或许也因为西方文化里有宠物的一份子吧~在这里,很多歪果仁们救助抚养着被遗弃的猫猫狗狗,甚至还跨越千里把它们带到国外。最近,广东就有个俄罗斯妹纸建立了一个名叫“联合之爱”的动物收容所,可见在中国的老外们在救助宠物时是多么不遗余力啦。

But I have no doubt that Chinese people will eventually become as devoted to saving abandoned animals as Westerners are. All we need to do is to get together on social media and raise awareness about animals that need our help.

不过呢,中国人今后也定会和西方人一样,努力去救助被遗弃的小动物们,这一点我坚信不疑。而我们要做的,就是在社交媒体上发挥更大的作用,提升人们的意识:小动物们很需要我们的帮助!

Nobody wants to let cute animals suffer and die on the streets right in front of us. Once animal rescuing becomes more popular here, less people will forget the famous universal quote from The Little Prince by Antoine de Saint-Exupery, "You become responsible, forever, for what you have tamed."

我相信,没有人愿意看到那些可爱的小动物吃苦受罪,最后在我们的眼皮底下惨死街头。而只要救助小动物的行为变得更加普遍,就会有越来越多的人对《小王子》里的这句话心有共鸣:“要为你所驯服的东西负起责任。”

外国妹纸在上海捡到一只小猫咪,把它带回了国,并且……

原文:Eka Valyavskaya

翻译:lanlan

图:Lu Ting、网络


分享到:


相關文章: