为什么韩国、越南可以在几十年就把国家文字和语言更改了?

用户65292723

这跟二战结束后,去殖民化的国际风潮有关。

按照沃勒斯坦,全球体系理论,这是资本在新的形势下的一种策略。原有殖民地的控制成本越来越高,因此需要用新的治理方式。二战后,就很快达成了民族自决与独立的共识。

那么在亚洲部分,很多国家受到这种风潮影响就不足为奇了。

语言、文字向来是一个国家、一种文明的核心体现。在当时的情况下,在极为强烈的民族主义大环境下,这些国家急切要割断以往历史。以独立、自决的方式在国际舞台上出现。所以就产生了文字改革。

我们不好去评判这种改革到底如何。但是,在中国经济发展如此强健的今天,毫无疑问的一点是,这些国家当代知识青年比起他们的前辈,增加了中文学习的成本。也就是50年前,那些国家的知识阶层,使用汉语是无障碍的。而且本国有很好的汉语使用、学习环境。但现在,他们的年轻一代,要学好汉语,最好是到中国。而会汉语,对他们就业加薪,都是强有力的加分项。

也行,再过一些年,人们会发现,他们曾经盲目跟风过。


令狐迦基

答 | 江隐龙

题主的问题并不准确。越南只是将越南语的文字进行了拉丁化,并没有触及整体的语言改革。而韩国则只是将文字中原汉语借字进行了废除,所以并不算是完全更改了文字;至于语言也同样没能触及改革。所以题主的问题其实是这个意思:

  • 1、 为什么越南人在几十年内就能将文字进行拉丁化?

  • 2、 为什么韩国人在几十年内就能将文字中的汉字废除?

这样看来,是不是也不算太难?不过在介绍越南文与韩文的文字改革前,先要说一说中华文化圈中各国对汉字的借用。中华文化圈又称汉字文化圈,除了中国之外主要包括朝鲜半岛、日本(含琉球)和越南。这些国家很早孕育出了语言,但文字迟迟没有“跟上”,在这期间,各国人为了对本国的语言进行记录,自然而然地借用了中国的汉字系统。于是在韩语、日语、越南语、琉球语中,都能看到大量的汉字和变体汉字(比如越南的喃字)。

法国入侵越南后,开始对越南文字进行拉丁化。最早开始做这件事的是法国传教士,他们或许是为了传播越南文化,或许是为了断绝越南的文化传承——总之,越南文字从此渐渐有了两套系统,一是传统的喃字,一是法国人改造的拉丁字母。汉字是出了名的难学,以汉字为基础的喃字也是一样,所以在越南文字拉丁化之前,越南人的文盲率的确非常高。而拉丁化的越南文因其易学,反而减少了越南的文盲率,在革命时期,甚至成为越南人反抗法国人统治的思想武器。从这个角度来看,越南文字的拉丁化有其先天优势:那就是学习周期短,适合在大众传播。而越南语诗意丰富,转化成拉丁字母也不太会出现太多重码现象,所以没有出现太大的问题。

但韩文就不一样了。韩语最早都是用汉字书写——汉字是出了名的难学,所以古代朝鲜人就发明了一套名叫“谚文”的拼音,也就是现在的韩文。之后韩国因为去汉化,废止了汉字,全部用这套谚文来书写。然而韩文的读音远没有越南语丰富,汉字被废除后,韩文的重码现象大量存在,严重影响了韩国人的使用,比如“防水”和“放水”读音都是“bangsu”,都写做“방수”,自然造成了不小的混乱。从这个意义上来讲,“越南人在几十年内就将文字进行拉丁化”是成功的,“韩国人在几十年内就能将文字中的汉字废除”是不那么成功的。


隐语


任有新2

韩国朝鲜,越南由于长期受到中原文化影响,一直采用汉字作为通用文字,至于语言其实跟汉语还是有较大区别的,尤其是朝鲜半岛,朝鲜语跟汉语连语系都不一样,他们只是采用汉字进行记录,但汉字均有其独特发音。真正精通汉字应用的主要还是精英阶层,而普通老百姓并不熟悉,因此朝鲜和越南都曾经在汉字基础上创造自己本国文字,但这种自创文字并不成熟,仍需大量借用汉字表达,在正式场合更是长期使用汉字记载,因此汉字在朝鲜和越南仍占据重要地位。

真正让汉字退出两国主流应用,还是在二战结束后,民族独立意识兴起,两国也算是彻底摆脱附庸或殖民地身份,由于自古有上千年历史被中原王朝控制的阴影,潜意识里是希望完全摆脱中华文化的影响,在政府层面的强力推行,以及民间民族意识膨胀的多重影响下,只需两代人的持续教育灌输,汉字就已基本在两国主流场合消失殆尽。近十年八年,韩国民间陆续有提出恢复使用汉字的呼声,但消除汉字可能只需一两代人,要想恢复汉字当年的地位,可就不是这么简单了。

延伸一下题主的问题,汉字毕竟不是朝鲜半岛和越南的民族本源文字,大家看看蒙古国,当年放弃了本民族传统文字,转用苏联的西里尔字母进行拼写,不也只是一两代人的事吗?时至今日,蒙古国想恢复传统文字,却已非常困难了。


蛇wong

文字改了,但语言没改。古时候他们说的也不是汉语。

话说当年中华文化圈最兴盛的时候,周边国家如日本、朝鲜(以前叫高丽)、越南(以前叫安南或交趾)等国家官方文字都是汉字,但他们都保留了自己的语言,并没有被宗主国中国同化。

首先说韩国(朝鲜、高丽)。

韩文又叫谚文,其实以前是下等人用的文字。

这一点都不奇怪,当时朝鲜的上层精英们都是用汉字,有的人还会写汉诗,水平相当不一般。而且当时朝鲜的历史等等文献都是用汉字写的,汉字就是官方文字。

直到后来出了个世宗大王。其实当时世宗大王的本意不是要废除汉字,只是觉得手底下一帮不识字的农民教他们汉字太费劲,那就干脆来点拼音吧。

于是在参考了汉字笔画之后发明了谚文,也就是现在的韩文。所以韩文其实是一种拼音文字。

到后来他们莫名其妙要去中国化废除了汉字,结果这下尴尬了。同音字没法认了!因为拼音都一样!历史文献没法看了,因为都是汉字!

所以最近又有韩国人想恢复汉字,呵呵,真的何苦呢来回折腾……

再来说说越南。

虽然历史上越南一直和中原王朝打来打去,但他们从来没有主动去中国化,现在越南文变成这样都是被逼的。

当初列强来东亚,法国也跟着来了,先占领了越南,然后想从这里进入中国。结果在镇南关被中国暴打一顿之后就安心待在了越南。

法国人在越南几十年,干的最成功的的一件事就是把越南的汉字给废了,学校里只能教以拉丁字母为基础的越南文。几十年下来,等到越南重新独立,想找回汉字都没办法了。

你还想了解哪些和老外有关的话题呢?欢迎向胡哥提问!


嘿老外

这个问题我们首先来谈一下日本为什么没有废除汉字。

明治维新时期,日本曾有激进人士建议全民使用英语,废除汉语。但是很快就遭到了日本文化界的反对,他们认为日本用了几千年的汉字,如果贸然废除汉字将对日本历史文化造成巨大破坏,所以这项建议最后被废除了!所以说一开始日本不废除汉字,是因为他们对自己文化的认可和自信。

反观韩国,他们废除汉字的出发点仅仅是去汉化,为的就是掩盖他们当了几千年附属国。而且当时韩国和中国的关系是非常差的,韩国急于和中国划清界限,为了民族自豪感,为了能够篡改历史,韩国选择了废除汉字,而且是通过政府直接干预,甚至是强硬手段。


而越南废除汉字,出发点和韩国一样。也是希望可以去汉化,毕竟历史上越南也是中国的附属国,向中国称臣。

越南和韩国废除汉字后,民族自豪感确实提高了。但是年轻一代已经看不懂古籍书了,而且废除汉字后的危害也才刚刚开始体现,难怪日本人会说:“废除汉字,我们的智商就和韩国人一样低了!”


小司马迁论史

韩国历来一直都是使用汉字,虽然在1443年,朝鲜的李氏王朝的世宗皇帝命臣子创建了朝鲜文字——谚文,,但是在当时遭到了很多人的抵制,因此,汉字一直都是朝鲜半岛使用的文字。直到二战后,由于朝鲜半岛人民很难看懂汉字,而较容易看懂朝鲜文字,因此,金日成废除了汉字,使用纯正的朝鲜文字,他的这一举措并没有遭到民间以及学术界的抵制,因此,这一举措一直持续至今。但是朝鲜半岛的语言并没有发生什么重大变化,他们说的一直都是朝鲜语。


越南上千年来也一直是属于汉文化圈的国家,受到汉文化的影响,他们所使用的文字也一直是汉字,同样,越南也是在二战以后废除了汉字,然后改用越南字,越南为什么要废除汉字呢?其中一个很重要的原因是人民难以辨别汉字,国民的文盲率高,为了改变这一状况,越南的国家主席胡志明选择废除汉字,使用人们容易辨认的越南字,这一举措也大有成效,越南的文盲率也不断降低,胡志明本人是既会汉字又会汉语。

韩国和越南能在几十年的时间里就将汉字废除掉主要是国民对于汉字的识别率低,但是汉字至今对越南和韩国的影响还很大,比如韩国的身份证上还印有汉字的名字。放弃使用汉字对他们有很大的弊端,如今韩国和越南都有专家呼吁要求恢复使用汉字,目前汉字对韩国的和越南还是有很大的影响力。


DAMONGS

提问有两处基本常识性错误,一、韩(含南北)、越更改的只是文字,语言一直没有明显变更;二、韩、越更改国家文字的过程,用的绝不仅仅是几十年时间。

现在通行的韩、越文字,都属于字母文字,韩文的拼音字母是本民族自创而成,越文字母是外国传教士基于拉丁字母所创。

韩国拼音字母又称“彦文”,起源于李氏半岛王朝时期,1443年,世宗大王召集了集贤殿郑麟趾等学士,根据韩语的音韵结构以及中国音韵学,共同创制了专门纪录韩语音韵的文字,称作“谚文”,也称“彦文”。政府专门为此发布了《训民正音》,用于本土所创彦文的推广,可惜历经几百年,由于汉语文字已经在官绅世子阶层根深蒂固,所以流传度不佳。

二战结束之后,韩国(含南北)为了摆脱汉语言和日语的“束缚”,更多强调本民族属性,最主要的是为了集中扫盲,几乎在相同时间段内强令推广本民族的彦文,历经几十年后,果然收到成效,文盲率大为降低,虽然经常因为这种拼音类文字无法正常表达词义而陡增烦恼,但这完全可以被高涨的民族热情正能量所抵消。不过从世宗大王开始算起,这种彦文的全面普及用去了五百多年。

越南字母起源于法国传教士亚历山德罗(Alexandre de Rhodes),1651年,他编著了一本“越南语-拉丁语-葡萄牙语辞典”,它是基于拉丁字母,越南成为法国殖民地后,这种越南字母被法国殖民当局强令推广,在推广过程中,不出意外的,与韩半岛出现的局面相仿,也遭到了汉语的强势阻击,推广进度有限。

二战结束后,越南继续摆脱了法国人的殖民统治,但在扫盲的过程中,发现的确是法国传教士当年的办法更加行之有效,在胡志明的坚持下,越南没有废除这种字母,反而强令推广。最终也几乎完全消除了汉语曾经的影响力,此时距离亚历山德罗创建越南字母,也已经过去了三百多年。

两地三国化繁就简的字母文字的确提高了全民的识字率,唯一无法绕行的就是两地三国的古代典籍,由于它们被史官多以汉字记录,要想了解本民族的历史,必须参照现行的翻译版,假使遇到多音字的困扰,多半是要集体抓狂,集贤殿郑麟趾等学士在地下只能摊摊手,然后默默的背上这口锅。


历来现实

这个题目首先就错了。他们的文字改了,语言并没有改。在去越南以前,我想如果中国是最发达的国家,金钱满满的。越南人就会重新用汉字。但是当我去越南后当地的一位男导游教我学拼音。真的很好学。虽然不能理解内容。但是却能拼音。所以越南人的文盲很少。汉字确实博大精深。如果越南人不学汉字,对自己的厉史知道的,了解的就只能靠少数汉语专家了。过去中国和越南的文盲都很多。越南推广拼音后文盲大大减少了。不得不说拼音却实方便。如能同时推广双语教学就好了。


复活39822217

越南的情况不太了解,说说韩国。



(首尔光化门,地位相当于中国的天安门)

韩国用自己的韩文代替汉字,并不是单纯的因为民族自尊心的问题,民族意识虽然强烈,倒也不至于仅仅因为一个民族意识就废除用了上千年的文字,朝鲜和韩国废除汉字是出于现实的考虑——扫盲。

注意我这里说的,我说的是用韩文代替汉字,而不是用韩语代替汉语。因为韩国人朝鲜人从古到今一直说的都是韩语,之所以他们要写汉字,是因为自己的文明太落后,向中国学习后,参照自己的语言与汉字一个个对应而已。

根据联合国的世界语言难度排行,汉语一直排在世界语言难度的首位,远胜于其他语言,是公认的全球最难语言。在欧洲,“这听起来像汉语”是用来形容一段话听不懂的俗语。而汉语之难,与汉字的复杂是分不开的。掌握26个字母就可以书写所有的英文单词,但汉字仅仅常用字就超过4000个(令人绝望的数字),而汉字总数更是超过了五万个!所以学习汉字的难度是非常大的。

这就意味着,在旧社会和贫穷时期,学习汉字对于普通人来说几乎是不可能的。

在朝鲜半岛古代,掌握汉字是做官的基本要求,而百姓则一辈子都不需要学习汉字。二战结束后,半岛南北为了扫盲,不约而同的选择了当年世宗大王留下的韩文。

韩文是一种拼音文字,非常简单,经过简单的学习就可以念下来,对于扫盲来说效果奇佳。不过缺点同样明显,韩文在不结合上下文的情况下,几乎无法辨识,因为韩文是纯粹的表音,每个字没有任何含义。比如我打一个:fang huo,你能明白是什么意思吗?是放火?还是防火?事实上,因为这样的误会导致的事故在韩国屡见不鲜。所以在韩国,重要的场合和领域,必须标上汉字,避免误会。在韩国官员和企业家的办公室里,没有几幅汉字书法是很丢人的事情。在政治法律领域中,汉字更是入行必备,所以说韩国废除了汉字,其实是不完全正确的。



分享到:


相關文章: