唐僧譯的《心經》竟是一部成佛指南?我看完之後居然七竅通了六竅

其實我是從練字的角度開始抄《心經》的。

寫了一遍之後,發現那麼多我認識的中國字組合在一起,居然看不懂意思,這就有點讓人覺得著急了。於是,後面就邊寫邊查各種釋義,在臨寫了硬筆和毛筆各不下20遍之後,似是而非的弄懂了些《心經》的意思,但總覺得這些簡單的字裡行間,所蘊含的能量和道理是超乎我的想象的。但其釋義,早有無數人研究過上千年,我不敢妄稱我懂或不懂,我現在做的,無非是把自己在臨寫時所體會到的一些感悟,以自己能夠理解的方式記錄下來,供自己日後不斷修正。

唐僧譯的《心經》竟是一部成佛指南?我看完之後居然七竅通了六竅

伯希和收集的梵文心經,現藏於法國國家圖書館

《心經》全稱為《般若波羅蜜多心經》,此處的“般若”並不是現在漢字的讀音,而是“bo re”,音同“波惹”。是梵語“Prajñāpāramitā”的音譯,原意為“由文字聞修而親證智慧,超越生死輪迴,到達不生不滅的解脫境界。”《心經》全文僅260字,字字珠璣,由唐三藏法師所翻譯。沒錯,就是帶著仨徒弟西天取經的那位。當然,真實的唐三藏法師並沒有這三個神奇的徒弟,其取經之路也比影視劇中更加波折和艱辛,但也正因為有了三藏法師,佛法才能在中國大地得到傳承和發揚。

唐僧譯的《心經》竟是一部成佛指南?我看完之後居然七竅通了六竅

趙孟頫寫的《心經》

《心經》全文如下:

“觀自在菩薩,行深般若波羅蜜多時。照見五蘊皆空,渡一切苦厄。舍利子,色不異空,空不異色,色即是空,空即是色,受想行識,亦復如是。舍利子,是諸法空相,不生不滅,不垢不淨,不增不減。是故空中無色,無受想行識,無眼耳鼻舌身意,無色聲香味觸法,無眼界,乃至無意識界。無無明,亦無無明盡,乃至無老死,亦無老死盡。無苦集滅道,無智亦無得。以無所得故,菩提薩埵,依般若波羅蜜多故,心無罣礙,無罣礙故,無有恐怖,遠離顚倒夢想,究竟涅槃。三世諸佛,依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提。故知般若波羅蜜多,是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒,能除一切苦,真實不虛。故說般若波羅蜜多咒,即說咒曰:揭諦揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提薩婆訶。”

《心經》是攝取六百卷《大般若經》的要義,通俗來說,就是一部成佛指南,所以,其要義之深,以至於每個人的理解都不一樣,大家所看到的釋義,也只是讀經人自己的理解和感悟。

唐僧譯的《心經》竟是一部成佛指南?我看完之後居然七竅通了六竅

《心經》大意是佛祖和舍利子的對話,“舍利子”又作“舍利弗”,與金剛經中的“須菩提”同為釋迦牟尼的弟子,行文結構其實就跟儒家的《論語》相似。講述的是如何通過理解實質與虛無(色與空)的關係,從而解脫心性,達到放空六根(六根即眼、耳、鼻、舌、身、意,六根容易使人遭受矇蔽,看不清真相)、六塵(六塵即色、聲、香、味、觸、法,六塵是人的行為,產生因果關係)。不再試圖通過智巧去獲得什麼,因為其實從空與色的關係來說,得到和沒得到並沒有什麼區別(廣義和狹義相對論可解釋)。所以,只能依靠大智慧來度化自己達到彼岸,終究完成不生不滅的這種精神境界(涅槃)。你們看,那些過去、現在、未來佛(三世諸佛),就是通過這樣的方法修成正果的,所以啊,你們記住,通過運用大智慧來度自己,就是宇宙間最牛B的真理。所以,牢記“般若波羅蜜多”這句咒語,就能夠真正化解全部的苦難(精神解脫),你們還等什麼?趕緊行動起來吧!

唐僧譯的《心經》竟是一部成佛指南?我看完之後居然七竅通了六竅

在這裡需要特別指出的是,《心經》之中,用極其簡練的文字闡述了空與色之間的關係,這也是全文的核心思想。此處的“色”,與現在人滿腦子的“色”毫不相關,是指世間萬物真實的存在,是看得見、摸的著的具體事物;而空則是指無實質的事物,可以是精神上的,也可以是虛無的概念。比如,科學上一直把宇宙理解為大爆炸產生的(The Big Bang),有一個奇點(singularity),爆炸前是虛無的,就是空,爆炸後有了宇宙,就是色。

再舉個例子,如天文編號為:M87(NGC 4486)無線電波星雲旋系能從非物質的無線電波區,噴出長達一萬光年的光炬,其中是高速高能電子,這種從非物質之中,也即從虛空之中,能射出物質,這就證明了“空即是色”;同樣,黑洞能夠吞噬一切,包括光線,引力無窮大,一開始只在理論中存在,後來科學家證實了其存在,但就是看不見摸不著,這就是空。那麼被黑洞所吞噬的那些物質和光線去哪兒了呢?不存在了嗎?當然不是,只是進入了“空”,這就是典型的“色即是空”。那麼,如此一來,“空不異色,色不異空”,也就是說,空與色並無二致,只是你站在什麼角度去看問題罷了,你作為一個人,黑洞就是空,作為宇宙,黑洞卻真實存在,那就是色。

唐僧譯的《心經》竟是一部成佛指南?我看完之後居然七竅通了六竅

所以,才有了這麼一感慨:“當科學家歷經千辛萬苦抵達一個又一個巔峰之時,卻發現神學家早已在那兒恭候多時了。”

呵呵!

唐僧譯的《心經》竟是一部成佛指南?我看完之後居然七竅通了六竅

另外,《心經》中的“般若菠蘿蜜多”,和結尾的“揭諦揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提薩婆訶。”均為梵語音譯。

“般若”原意為大智慧,狹義上是指一切佛法,但深義上應該是指人本身所具有的慧根,就看你是否能夠領悟,因為佛法早已有了,學與不學,懂與不懂,它就在那裡,不生不滅,不垢不淨,不增不減。“菠蘿蜜多”是“度”的意思,也指“到彼岸去”,狹義就是過河過海,深義可指“度生死苦海,達涅槃彼岸”,所以,整句“般若波羅蜜多”應指“通過自己的覺悟,使自己看透生死,超越肉體,解脫靈魂。”如此,方可成佛。所以說,“心經”是一部成佛指南,絲毫不為過。

唐僧譯的《心經》竟是一部成佛指南?我看完之後居然七竅通了六竅

文末的一句咒語,有點複雜,附上原文及各種譯本,再做解釋。

中文【揭諦,揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提薩婆訶。】

梵文原文【गते गते पारगते पारसंगते बोधि स्वाहा】

羅馬字【Gate gate Pāragate Pārasaṃgate Bodhi svāhā】

英 譯【Gone, gone,Gone beyond,Gone completely beyond,Praise to awakening】

漢 譯【得渡去吧,得渡去吧!渡到彼岸去吧!大家都到彼岸去吧,急速的來成就無上佛菩提】

其中,彼岸在上面已經解釋過了,不再贅述。按照佛家的說法,《心經》中全部要義,完全包括在這四句咒語中。唸誦這四句咒,其效力等同於誦讀此經。

咒語哦,童鞋們,管你懂與不懂,效力等同哦!當然,別以為念了你就可以變成哈利波特,手一揮就打小怪獸了。此咒非彼咒,此咒是直指本心的,開竅用的,當然,竅有大小,有厚薄,開不開得了,那還另說。

反正我是感覺我熟讀若干遍之後,已經七竅通了六竅了,你們呢?

以上感悟純粹自己的理解,如有謬誤或對佛法的不恭之處,還望各位指正!

阿彌陀佛!

唐僧譯的《心經》竟是一部成佛指南?我看完之後居然七竅通了六竅


分享到:


相關文章: