趣談被濫用了的歷史高雅詞彙:同志,請不要與小姐搶生意!

當下社會,聽到“同志”一詞,人們首先聯想到的會是“同性戀者”,更準確的說法是LGBT,也就是女同性戀者(Lesbian)、男同性戀者(Gay)、雙性戀者(Bisexuality)與跨性別者(Transgender)。用“同志”指代這一特殊群體,起源於1989年的香港同志電影節。

趣談被濫用了的歷史高雅詞彙:同志,請不要與小姐搶生意!

其實,“同志”是一個很古老的詞彙,春秋時期的《國語》對“同志”一詞有明確解釋:“同德則同心,同心則同志。”南北朝時期的《後漢書》也有言曰:“所與交友,必也同志。”不難看出,“同志”顧名思義,是指“志同道合的人”。

趣談被濫用了的歷史高雅詞彙:同志,請不要與小姐搶生意!

近代以來,“同志”一詞被廣泛應用於生活,用作陌生人之間的打招呼,也常放在人名之後,表達一種親近和尊重。“同志”本是個很雅緻高明的詞彙,它消除了人與人之間階級隔閡,拉近了人與人之間的距離。

趣談被濫用了的歷史高雅詞彙:同志,請不要與小姐搶生意!

一直到上世紀五六十年代乃至七八十年代,“同志”一詞仍常見於日常口語中。但如今,除了極為官方正式的場合,“同志”一詞已經不便於隨便使用了,因為它儼然已經成了特殊群體的專用名詞。

趣談被濫用了的歷史高雅詞彙:同志,請不要與小姐搶生意!

這種詞語用法的巨大改變並非只有“同志”,而是廣泛存在的。作為“撐同志,反歧視”的擁護者,筆者認為稱LFBT為“同志”倒也沒錯,畢竟他們確實也算是“志同道合的人”。但是,另外一些歷史中的典雅詞彙,卻日漸遭受辱沒了,的的確確是被濫用糟蹋了。

趣談被濫用了的歷史高雅詞彙:同志,請不要與小姐搶生意!

比如“小姐”一詞,從古代“對未婚女子的尊稱”,變成現代“對特殊行業從業者的代稱”。而“老師”一詞,以前是“對傳道受業解惑者的專稱”,現在卻被濫用成災,各種毫無建樹的庸人都敢自稱“老師”,連傳銷者竟都也互稱“老師”。當然,被用得更氾濫的詞彙當屬“美女”、“帥哥”,從對人外貌的讚美之詞,變成了單純的性別代詞......

趣談被濫用了的歷史高雅詞彙:同志,請不要與小姐搶生意!

這些歷史上的典雅詞彙,在時代變遷中逐漸變了味道,如果這種演變恰當得體也就罷了,但如果是被濫用錯用那就著實讓人唏噓遺憾了。

最後,借用一句網友的段子聊以調侃:“同志,請不要與這位小姐搶生意!”


分享到:


相關文章: