詩經:葛藟 (寄人籬下的哀歌)


原文:

綿綿葛藟,在河之滸。終遠兄弟,謂他人父。謂他人父,亦莫我顧。


綿綿葛藟,在河之涘。終遠兄弟,謂他人母。謂他人母,亦莫我有。


綿綿葛藟,在河之漘。終遠兄弟,謂他人昆。謂他人昆,亦莫我聞。


譯文:

延綿不斷葛藟藤, 長在河水涯邊上。

遠離我的兄弟們, 稱呼他人為父親。

雖然稱他為父親, 他卻不把我親近。


延綿不斷葛藟藤。 長在河水岸邊上。

遠離我的兄弟們, 稱呼他人為母親。

雖然稱她為母親, 她卻不當我存在。


延綿不斷葛藟藤, 長在河水岸邊上。

遠離我的兄弟們, 稱呼他人為哥哥。

雖然稱他為哥哥, 他卻不聞不問我。


註釋:

綿綿:延長不斷的樣子。

葛藟(lěi):藤類植物

滸:水邊。

顧:親近,親愛。

涘(sì):水邊。

漘(chún):河岸缺口處。

昆:兄,哥哥。

聞:問,問候。