詩經:有狐 (孤獨而高貴的“狐狸”)

詩經:有狐 (孤獨而高貴的“狐狸”)

原文:

有狐綏綏,在彼淇梁。

心之憂矣,之子無裳。

有狐綏綏,在彼淇厲。

心之憂矣,之子無帶。

有狐綏綏,在彼淇側。

心之憂矣,之子無服。

譯文:

狐狸獨自慢慢走, 走在淇水橋上頭。

我的心中多傷悲, 他連褲子都沒有。

狐狸獨自慢慢走, 走在淇水淺灘頭。

我的心中多傷悲, 他連衣帶也沒有。

狐狸獨自慢慢走, 走在淇水岸上頭。

我的心中多傷悲,他連衣服都沒有。

註釋:

狐:在這裡比喻男子。

綏綏(suí):慢走的樣子。

淇:河名。

梁:橋樑。

厲:水邊淺灘。


分享到:


相關文章: