把“货比三家”说成compare goods in three shops,在外企是笑谈

学英语能够比较自如表达个人意思和观点,才算合格,不要以四六级成绩作为标准。有机会去外企,你会发现英语native speaker的用词和我们不太一样,更多时候是思维方式导致的差异。比如,要表达“善于沟通”,我们习惯说be good at communication,老外却说

be good with people;要表达“从某事当中收益”,我们会说benifit from sth,当然也是对的,老外却喜欢说stand to gain from sth;要表达“不符合标准”,我们常说can't reach the standard 或者out of standard,当然也没有问题,外企里面却常说fall short,隐含有产品离合格就短那么一点的意味;要表达“给..开单”,我们会说open an order for sth,这个说法完全错误了,外企常说issue an order for sth,单词issue我们学得少,外企用得太普遍了,意思是“发给,开具,供给”,比如issue passports 发护照,issue visas 发签证等,这些词汇不能熟悉运用,说明我们的语感还不够强。

以上是一些简单的总结,更多时候是思维方式的差异,还有语感不够强造成的。我们现在来讨论“货比三家”该如何表达。这个可能会难倒不少过了CET4和CET6的同学,有同学可能会这样说“compare goods in three shops”,中式思维相当严重,不过老外或许也懂。地道的表达是shop around。短语shop around 直接意思就是“逐店进行对比,搜后购买

”,和我们说的“货比三家”意思无缝对接。

我们通过例句来学习shop around 的使用情景:

Prices may vary so it's well worth shopping around before you buy something.

价格可能会有高有低,所以在买之前很有必要货比三家。

Some housewives make a habit of shopping around to get the best buy.

购物时货比三家,是家庭主妇的好习惯。

其实加上around,我们可以学到不少动词短语,比如show sb around 就是“带某人参观”,而take sb around 就是“带某人逛逛”。学习要善于对比总结,才能学到地道英语。