法国、意大利、德国是法兰克王国分裂的,但为什么语言不一样呢?

向日葵De人生


我们中国是一个统一的多民族国家,由于汉族人口众多,把剩余55个民族统称为少数民族。曾经的法兰克王国也一样,它也是一个统一的多民族国家。


著名的法兰克王国国王(中世纪800年左右的法兰克国王)查理大帝在位的44年,发动过大大小小55场战争,控制了大半个欧洲的版图,他的帝国上达到包括今日的大部分法国、德国、瑞士、奥地利和低地国,以及意大利的一个地区和许多的边界地区。自从罗马帝国衰亡以来,欧洲还没有这么广阔的领土被一个国家控制过。查理大帝在扑克牌里为红桃K,后世尊称为“欧洲之父”。

查理死后约三十年,他的三个孙子商量了一下将帝国一分为三各自为王。东法兰克王国成了以后的德国,西法兰克王国成了以后的法国,东、西部之间的地区则成了以后的意大利。从此以后法兰克王国再也没有统一过。

法兰克王国在未分裂时,语言也是多样化并不是统一的,何况分裂以后。况且相同的民族语言逐渐演变也未免一样。

欧洲的语言大部分属于印欧语系。印欧语系又分为罗曼语族(或称拉丁语族)、日耳曼语族等等。罗曼语族包括法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语等。罗曼语多以冠词和介词替代语言中复杂的格变化;罗曼语用助动词来构成复合时态,这也是其他语言不具备的。日耳曼语族分为西日耳曼语支和北日耳曼诺支,前者包括德语、荷兰语、佛拉芒语、英语;后者包括丹麦语、瑞典语、挪威语和冰岛语。



世界近现代史学


这个问题,欧洲史实际上有提到。

地理位置以及历史渊源来讲,法德意三国都是从法兰克王国分裂出来的,这个没错,在843年,根据《凡尔登条约》,分裂成东中西三个王国,后来就成了德意法(法兰西—-西法兰克,中文翻译很熟悉吧)。

再说语言的谱系印欧语系下面有日耳曼语族(德语,英语等),罗曼语族(法语,意大利语,西葡等)以及其它语族不赘述。

罗曼语实际上是由拉丁语演变而来,罗马人征服高卢后,拉丁与高卢语揉合形成了古法语,后来也就成了法兰克王国的官话,或者说成了他们贵族的语言(至今法国佬还认为他们的语言是最高贵优雅的),日后分裂之后就成了法国人的法语了。意大利语实际上骨子里比法语的拉丁味道更纯正,因为里面没有参杂高卢鸡的味道,分裂之后,也就不用原来的官话了,回归到山南的方言,也就是日后的意大利语语。

德语属于日耳曼语族,原本属于中偏东北欧一带平民大众的语言,而且,德语是一系列方言的总称(欧洲的中东北片多山,商业交流不发达,方言也就比较多)这种使用者身份的不一样所导致的发音差别其实蛮大的(相比与法语,德语的大碴子味更重,明显不如法语柔和)。法兰克分裂后,东边也不用那个官话了,回到了原来的大碴子方言,一直到后来马丁路德翻译出德语版的圣经在这边广泛传播,才逐渐将其形成比较统一的德语。

简单说,法语和意大利的血缘关系比较近,类似于一个祖父的堂兄弟了;而德语则离这哥俩远点,像是出了五服的兄弟。


压力山大克斯


三个语言实际上相似度极高。尤其意大利语和西班牙语,百分之七十相似度。至于之所以语音表象不同,因为,这三国乃至所有欧洲国家的语言为表音语言。的地方不同,必然造成口音的不同。不同的方言,发音一变,写法就跟这变。如果欧洲语音失传,基本后来人无法阅读,因为发音来区分意思,发音不知道,意思就不知道。这跟中国图片文字,方言如何丢失,内容不会丢失形成鲜明对比。


高大发的小絮叨


法兰克王国是拉丁化的日耳曼人在西罗马帝国的废墟上建立的国家,官方语言时拉丁语。法国和意大利原本都在西罗马帝国境内,本来就说拉丁语,到现在,法语意大利语实际上就是拉丁语在各地的不同方言。而德国大部分在罗马帝国境外,是日耳曼人老家,查理曼帝国分裂后,自然还是说原本的日耳曼语了。德语就是典型的日耳曼语。



DISILLUSIONMENT


反过来问,若一样,”书同文”,还能分裂吗?我大中华几千年历史基本大一统,靠的就是”书同文”。尽管方言多如牛毛。


王祖荫1


这就是拼音文字的问题了,例如中国虽然有各种方言,甚至一个县都有几种,但是文字是一样的,所以大家都有着高度认同感。拼音文字则可以根据发音来写出自己想要的东西,久而久之,民族感就形成了。


碧海青天4455


因为不是一个民族,是三个民族,当然语言不同


东征之王2


本来同一王国各地也有文化语言的差异。分裂久了以后文化隔阂会异化更严重,语言当然就异化独立性也更明显。