把“吹牛”说成blow cow?难怪外国人听不懂你在说什么!

自己做了什么值得夸奖的事情,会想着跟别人炫耀一下。这不,口袋君第一次下厨,就在朋友圈里发了照片,配了一段文字: 色香味俱全。下面马上就有同事调侃道:“自吹自擂”。那么,你知道,“自吹自擂”用英文怎么表达吗?

Blow one's own trumpet=自吹自擂

​一般来说,会用吹号角演奏乐器来欢迎重要人士的到来,但是如果用在自己身上的话,就是“自吹自擂”。

Jim loves to blow his own trumpet.

吉姆喜欢自吹自擂。

“自吹自擂”的其他说法你也要知道

Blow one's own horn 吹牛,自吹自擂

The person who always blows his own horn soon loses friends.

一个总是自鸣得意的人很快就会失去朋友。

Toot one's own horn 自吹自擂,自鸣得意

Mark Twain has no need to toot his own horn about his literacy accomplishments.

马克吐温无需在他的文学成就上自吹自擂。

Sing one's own praises 自吹自擂,自我标榜

He sings his own praises that he is the best.

他自夸他是最棒的。