國產劇畫外音語病大賞:有些劇的爛,從第一句畫外音開始

從隱蔽程度上看,爛劇與爛劇之間,是有很大差別的。

有些劇爛尾,有些劇中間開始水,有些劇第一集就能暴露自己“梗老智硬邏輯捉急”的事實。

這些你們腦子都有畫面,不需要我多舉例。

但今天要聊的,是那些一分鐘就暴露自己爛的選手。真正是不欺騙、不隱瞞,節省大家的時間,讓我們為這種誠實鼓掌!

沒錯,說的就是劇集開篇介紹世界觀或時代背景的畫外音,你叫旁白也行。

很難想象,有些劇連這百十來字的文案都能做得詞不達意、處處語病、狗屁不通。

來吧同學們,拿出你們的紅筆,跟我一起批改這些把“編劇小學沒畢業”寫在腦門的範本吧。

1 初階選手

有些劇的畫外音,完全可以走進語文課堂,成為教科書般的語病範例。

來看宋威龍+鞠婧禕的《漂亮書生》。

國產劇畫外音語病大賞:有些劇的爛,從第一句畫外音開始

它開篇的畫外音是這樣說的:

國產劇畫外音語病大賞:有些劇的爛,從第一句畫外音開始

乍看就覺得怪,仔細看更怪。

“文風盛行”“學習氛圍濃厚”,說得特麼不是同一件事嗎?你一個學堂,學習氛圍濃厚不是“文風”盛行,還能是“武風”氾濫啊?

就算兩回事吧,那也得把“學習氛圍濃厚”放在前面說啊,因“人人向學”而使“文風盛行”吧?這倆無論如何不是並列關係啊。

這種敘述語序之迷,貫穿始終,前一句和後一句的順序也異常奇怪。你介紹一個場所,難道不應該先說“是什麼”,再說“怎麼樣”嗎?

整個畫外音顛三倒四就說了一個意思:這地方教書特牛掰,人人想進。看把它給囉嗦的。

就這也值得搞個畫外音?一個古時的學堂,你費半天勁強調它“文風盛行”“文人嚮往”,那不然咧?我們也沒覺得古時學堂它是教蹴鞠的啊!

所以這劇幾十集內容的磨磨唧唧毫無邏輯,是不是可以想象了?畫外音都提醒你了,再上當你能怪誰?

國產劇畫外音語病大賞:有些劇的爛,從第一句畫外音開始

如果《漂亮書生》的語病你覺得不明顯不典型,來個更典型一點的,於正的《鳳囚凰》(宋威龍,怎麼總是你?)

國產劇畫外音語病大賞:有些劇的爛,從第一句畫外音開始

畫外音文字Part 1 :

國產劇畫外音語病大賞:有些劇的爛,從第一句畫外音開始

這幾句是想說娶公主是個苦差事,還舉了一堆的例子。

但透過半文不白的話風看實質,咱就想知道,“王偃脫光縛於樹”是誰脫光誰?王偃是自願脫光然後被綁樹上的?主謂賓到底是怎麼個邏輯順序?

然後謝莊既然已經“心甘情願”了,怎麼還能用“斷送”這兩個字呢?

最後到殷衝這兒怎麼就轉大白話了呢?看不起殷衝啊?人家不是古人咋滴?

好,這都還是小case,來看Part 2:

國產劇畫外音語病大賞:有些劇的爛,從第一句畫外音開始

咱就不追究有沒有用“財大勢粗”這種生造的詞來形容公主的了,也不計較

“含羞忍辱”是個什麼奇怪的詞彙,就請問,公主如此囂張霸道,怎麼還能“動輒得咎”呢?

顯然是不知道這個詞的意思和用法。

然後“朝不見星辰暮不見晚霞”又是什麼鬼?早晨要看什麼星辰?不娶公主你就能看到啦?

到了“管控之嚴”又偷偷換了主語。

短短几句話,誰管控誰、誰脫光誰、誰動輒得咎、誰心甘情願,完全是一片混亂,更別提胡亂造詞的不倫不類。

於媽的文化水平在這幾句畫外音裡已一覽無餘,還要堅持看下去,那就活該要忍受正片中“公主剛剛大病初癒”、“二位的好風采引人趨之若鶩”這種臺詞了。

國產劇畫外音語病大賞:有些劇的爛,從第一句畫外音開始

國產劇畫外音語病大賞:有些劇的爛,從第一句畫外音開始

《鳳囚凰》是2017年播出的,兩年後的2019年,《烈火軍校》播出,從片頭畫外音那熟悉的胡言亂語中我們就能發現,於正這兩年並沒有讀什麼書來提升自己……

國產劇畫外音語病大賞:有些劇的爛,從第一句畫外音開始

這回呢,畫外音是想強調辛亥革命後中國的時局震盪、民不聊生:

國產劇畫外音語病大賞:有些劇的爛,從第一句畫外音開始

最刺眼的當屬全國各處到處興辦新學校了,“各處”“到處”放一起用,小學生都不會犯的語病錯誤,全劇組上下這麼多人愣是挑不出來嗎?

但你再仔細品品前後文,為啥“興辦新學校”要“列強欺壓”、“盜匪橫行”並列啊?

“興辦新學校”也是社會一害?跟列強和盜匪是同一個性質的社會頑疾?這麼仇恨教育嗎?難怪文化水平不高……

當然啦,你大可以寬厚地認為,“興辦新學校”是前面那些現象的結果,它只是忘了加副詞…………那再往下聽:

國產劇畫外音語病大賞:有些劇的爛,從第一句畫外音開始

看到沒有!!人家就是把“興辦新學校”當成與“列強欺壓”、“盜匪橫行”並列的情形,就問你服不服?

繼續往下批改:“奉安政府廣大愛國人士的共同出資”,沒有這麼說話的!

要麼“受……資助”,要麼“在……資助下”,詞組錯誤,用詞也錯誤,初中畢業證請出示一下。

最後一句也有用詞錯誤,“志在”明明應該是“旨在”。但這還不可怕,我為什麼要把最後一張的全圖截給大家?請看圖中手寫文字:

國產劇畫外音語病大賞:有些劇的爛,從第一句畫外音開始

咱就不挑一個政府文件為啥是這種格式了,正文“蓋困”兩個大字直接給我整懵了。

結合上下文,不應該是“蓋因”嗎?“吾非行險,蓋因不得已而用之”的“蓋因”,是語氣較重的“因為”之意啊。

“蓋困”,簡直笑掉大牙。

你們就說這劇能好不能好?

2 高階疑惑

像上面那些畫外音吧,咱還能挑一挑語病的種類,改一改也能通順下來。

有些畫外音,你是真不知道它在扯些啥,改都無處下筆,只能重寫。

比如《民初奇人傳》。

國產劇畫外音語病大賞:有些劇的爛,從第一句畫外音開始

來欣賞一下槽多無口的片頭畫外音:

國產劇畫外音語病大賞:有些劇的爛,從第一句畫外音開始

一群在江湖中浮沉的糊塗人,既然都“自命不凡”了,怎麼還“形形色色”呢?你們這群糊塗人到底是多種多樣的還是品類單一啊?

勉強改的話,形形色色放前面,自命不凡作為其中一種,再加幾個類型,比如“有人自命不凡,有人謙遜低調”,也說得通。

但後面就徹底沒頭沒腦了。恪守規矩卻從未自省、規矩本身就是逾越,你大概能理解它想說“八行的規矩本身就不值得恪守”,但詞不達意,全靠觀眾硬猜。

國產劇畫外音語病大賞:有些劇的爛,從第一句畫外音開始

後面這段更扯淡:八行渴望自我了斷——搭配不當;自我了斷後回到百姓之中——邏輯不通前後矛盾;金盆洗手談何容易——主語不明,人能金盆洗手,行當也能金盆洗手嗎?

處處語病也就算了,整體要表達的意思可真是雲裡霧裡、繞之又繞。

這個畫外音,不僅沒給大家解釋清楚什麼叫“八行”,也沒點出“八行”的規矩為啥就是逾越,更沒明示“拿到十行者繪卷的人就能做首領”這個兒戲到不行的劇中設定。

那你搞個畫外音有什麼用啊?

所以當在正片裡看到這樣的片段,你是不是覺得與畫外音畫風一致、毫不意外?

國產劇畫外音語病大賞:有些劇的爛,從第一句畫外音開始

類似的效果,《少年遊之一寸相思》的畫外音也能做到。

國產劇畫外音語病大賞:有些劇的爛,從第一句畫外音開始

明面上也是語病一大堆:

山水渡這個門派隱於“花鳥市井之間”,是個什麼說法?

花鳥還有個小社會呢,你們能變成花和鳥隱於其中?還是門人專門隱於“花鳥魚市場”?

門人分散在各個行業裡、一般人發現不了,用

“星羅棋佈”+“秘而不宣”啊?典型的用詞錯誤。

仔細看邏輯,那語病就更多了。

“權臣當道”不應該放在“山河動盪”前面嗎?

“武林正派由XX統領,信奉XX”,後面怎麼就接著說“唯山水渡一枝獨秀”了?它牛掰不牛掰跟這兒沒關係啊?不就是想說“不受管束、地位超然”嗎?用“一枝獨秀”可還行?

由於是原著書粉,我對這個劇的評價不高,很多劇粉有不同意見,這很正常,各自保留意見就是了。但就這個畫外音而言,這劇離“精品”的硬指標還有相當的距離。

營造這種沒頭沒腦的觀感,《民初奇人傳》用了上百字,《少年遊》用了近百字,《縈縈夙語亦難求》卻只用了五十來字。

國產劇畫外音語病大賞:有些劇的爛,從第一句畫外音開始

看看人家的畫外音,看看什麼叫“字越少事兒越大”。

國產劇畫外音語病大賞:有些劇的爛,從第一句畫外音開始

是不是覺得每個字你都認識,合在一起就一腦門問號?

“江湖本該是風起雲湧”也就忍了,為啥本該是“爾虞我詐”呢?

行,咱接受它的設定,結果它話鋒一轉,“然而在我們的江湖裡,這些是非善惡,卻已蕩然無存”

國產劇畫外音語病大賞:有些劇的爛,從第一句畫外音開始

哈?惡都蕩然無存了?how?核爆了?三體文明降臨了?虛無主義啊?

國產劇畫外音語病大賞:有些劇的爛,從第一句畫外音開始

是非善惡都蕩然無存的結果,還要“歸功於”天下第一門派?不應該讓它自絕於全人類嗎?

寥寥數語,就能讓我經歷一場頭腦大爆炸,這文案功底太強了。

3 集大成者


倦了?累了?改不動了?

看看集大成者《局中人》吧!保你通身舒爽,如遭雷劈。

這段對片頭字幕的批改來自豆瓣該劇詞條下的劇評,作者 @東門捷徑小V ,原po戳文末“原文閱讀”可抵達。

國產劇畫外音語病大賞:有些劇的爛,從第一句畫外音開始

已取得原po授權

短短兩段文字,錯誤多到離譜。“日本宣告中國全民族抗戰的開始”,“汪偽政府與國民政府分庭抗禮”,“不屈不撓的中國人民從未屈服”……

除了原po批改的這些以外,還有“隕難”這個奇怪的詞,形容人失去生命,你要麼說“殞身”,要麼說“隕滅”,再白一點說“遇難”,哪來的隕難

但凡找個高中畢業的文化人兒通讀一下稿子,也不能犯這麼多錯誤啊。

不過這只是片頭字幕,一晃而過沒有畫外音讀出來的那種,所以被大家挑刺以後,片方把平臺片源裡的字幕替換過了,現在你們能看到的是這樣:

國產劇畫外音語病大賞:有些劇的爛,從第一句畫外音開始

行吧,也算有羞恥之心。但說實話,就這段新換的文字也不是全無毛病。

一個諜戰劇,連片頭字幕都能做得錯漏百出,你指望它能講出什麼邏輯嚴謹的好故事?

4 一些思考

我已經預備好要回答這個問題了:誰敢保證自己行文沒有任何語病?

不敢。個人水平有限,只能儘量避免,不敢說杜絕。

但影視項目卻是另一種情況。哪怕畫外音只是後期添加上去的,那從文本到配音,從剪輯到平臺審核,理論上應該有很多人經手才對。

一個人的水平不夠、看不出問題,一群人的水平都不行?

沒要求幾萬字甚至幾十萬字的臺詞不出錯,開篇畫外音這麼重要的文本,百十來字的篇幅,都做不到一字不錯?

所以,開篇畫外音,應該可以代表劇集主創的整體文化水準,最起碼可以證明主創的嚴謹程度

別急著為喜歡的劇集辯護,先想想貴圈做劇是不是已經越來越糊弄了。

用畫外音簡單粗暴灌輸世界觀或時代背景已經夠偷懶的了,有些劇甚至懶到重要的前情也用字幕交代

國產劇畫外音語病大賞:有些劇的爛,從第一句畫外音開始

在這樣的大趨勢下,如果我們還對上述連通順都做不到的文字報以寬容,只會被投餵越來越垃圾的內容。

說句政治不正確的話,不要指望行業的良心。

觀眾有底線,行業才有良心。


分享到:


相關文章: