CNN独家报道:来自11个不同国家的人,面临着同样的失业

(原文翻译提供——尚恩教育)

CNN独家报道:来自11个不同国家的人,面临着同样的失业

Since December, Covid-19 has spread across the globe and the number of infections continues to rise. This map shows confirmed cases, and black markers indicate the location of the 16 people you'll be hearing from.

CNN独家报道:来自11个不同国家的人,面临着同样的失业

自从12月份开始, 新冠病毒已扩散至在全世界,并且感染者的人数还在持续性的上升。 上面的这张地图显示的是确诊人数, 黑色的图钉代表着我们接下来要访问的16个受访者所在的地区。


CNN独家报道:来自11个不同国家的人,面临着同样的失业

María Fernanda Peralta, 34, spent the past year playing music at a hotel in Abu Dhabi. But when hotel occupancy plummeted because of the coronavirus, her employer did not renew her contract and she returned home to Buenos Aires.

María Fernanda Peralta, 今年34岁, 她在过去的几年一直在阿布扎比(阿拉伯联合酋长国的首都)的一家酒店里面从事音乐演奏的工作。 但是因为新冠病毒疫情的影响,酒店入住率下降。 她的雇主就不再和她续签合同,她只能回到自己的家乡布宜诺斯艾利斯(位于阿根廷)。

“It is really sad, it’s really difficult,” Peralta said. “I have never experienced anything like this and I don’t know how it is going to be from now on.”

Peralta 说:“这真的是非常难过,现在真的是非常艰难的时候。” “我从来没有经历过这样的事情, 而且我也不知道接下来会发生什么。”


CNN独家报道:来自11个不同国家的人,面临着同样的失业

After graduating from university with a law degree, Tommy Mallen, 24, took a weekly slot at a pub in Cork, Ireland, playing guitar and singing, which paid €200 ($217). Picking up a few other gigs around town allowed him to pay his rent while he decided on a future career path.

24岁的汤米·马伦(Tommy Mallen)大学毕业后获得法律学位,他每周在爱尔兰科克(Cork)的一家酒馆里弹吉他和唱歌,花了200欧元(合217美元)。在他决定未来的职业道路时,在城镇周围参加其他演出可以使他支付租金。

“A lot of my security as a freelance performer comes from being able to draw a crowd, which means you’re at the mercy of the pubs,” he said. “There’s no safety net or benefits for a freelance gigger.”

Tommy Mallen说:“对于我这样的自由职业者来说,最大的安全感来自于能够吸引大量的人,这就意味着你是依赖于这个酒吧的客人的。”他接着说:“这(指的是疫情)对于一个自由表演者来说没有一点安全感, 也没有任何的利益。“

With pubs closed, Mallen was forced to move home to Kerry, on the west coast of Ireland, and cancel his lease in a shared house. He could not afford to pay rent on the €112 a week ($122) the Irish government offers people who are looking for work.

当酒馆关闭之后,Mallen不得不取消了合租房的合同,回到自己的家乡Kerry, 位于冰岛的西海岸。当他只能领取爱尔兰政府发的失业金112欧元(大约122美金)的时候,他再也负担不得起之前的房屋租金。

“I’m just lucky to have a home to move back to. There is potential this could have put me on the street or in a hostel for a number of weeks. That’s scary to think about,” he said.

Tommy Mallenh说:“我还算幸运的, 有家可以回。 要不是有家,很有可能我要睡大街或者再一个旅馆里面待上好几周。我想想都觉得后怕。”


CNN独家报道:来自11个不同国家的人,面临着同样的失业

Lunar New Year is usually a great time for Ma Yanping’s seafood business, but sales from the market disappeared this year as the coronavirus spread in China.

农历新年通常是Ma Yanping海鲜业务的好时机,但由于冠状病毒在中国的传播,今年的市场消失了。

“Suddenly there were no customers visiting the market,” said Ma. “Everyone went back home and did not come out.”

“突然就没有顾客来市场了。“Ma 说:“每一个人都呆在家里,不出来了。”

In accordance with policies in her town, the agricultural markets stayed open while supermarkets closed during the epidemic. Still, at the market where she does business, at least a dozen other vendors lost their livelihoods.

根据她所在城镇的政策,在流行期间,农产品市场保持开放,而超市则关闭。尽管如此,在她开展业务的市场上,至少还有十二家其他供应商失去了生计。

“I know someone started working as a courier. Others are just unemployed now,” said Ma.

“我知道有人开始当快递员。还有一卸任失业了。”

Ma, 54, is a single mother and has a daughter in college. Like every other student in the country, her daughter is stuck at home and doing her studies online.

现年54岁的她是单身母亲,有一个上大学的女儿,像中国的所有其他学生一样,她的女儿被困在家里,只能上网课。


CNN独家报道:来自11个不同国家的人,面临着同样的失业

Freda Obeng-Ampofo, 34, is the founder of personal care brand and social enterprise Kaeme, which produces shea butter, handmade soy candles and black soap, which is made from the ash of locally harvested plants.

Freda Obeng-Ampofo, 34岁,是个人护理品牌和社会企业Kaeme的创始人, 这个公司生产的乳木果油,手工制作的大豆蜡烛和黑色肥皂是由当地收割的植物灰制成的。

The company sells its products in 15 countries, but shut down operations on March 16 to protect the health and safety of its employees.

这个公司在15个国家/地区销售产品,但为了保护员工的健康和安全,于3月16日停止运营。

“It’s really tough because our current work is not something you could do working from home,” she said.

她说:“这真的很难,因为我们目前的工作不是那种在家就可以做的事情。”

Ghana’s capital, Accra, has been on lockdown since March 29, and Obeng-Ampofo said it is strange for the streets to be so quiet. She has a newborn baby to look after, so she tries not to leave the house.

加纳的首都是Accra, 从3月29日开始,就已经处于封锁的状态。 Obeng-Ampofo 说:“ 当街上变得非常安静的时候,感觉非常的奇怪。” 她还要照顾一个刚出生的宝宝,所以她尽量待在家里,绝不出门。

“I have a family, and I don’t want to go out and get infected and then infect them,” she said. “That’s selfish, that’s not fun.”

“我有一个家庭,我不会想要出门受到感染,或者感染别人。“她说:”尽管这很自私,但这件事情不是闹着玩的。”


CNN独家报道:来自11个不同国家的人,面临着同样的失业

Ilaria Rocchi, 25, works at the United Nations in New York on gender equality and women's rights. But as the pandemic worsened, she returned to Genoa, the northern Italian city where she grew up.

25岁的艾拉里亚·罗基(Ilaria Rocchi)在纽约联合国工作,致力于性别平等和妇女权利。但是随着流行病的恶化,她回到了从小长大的地方,意大利北部城市,热那亚。

“The United States has a private healthcare system, which makes things very difficult if you are not a citizen,” she said. “When the virus started to spread my health insurance was expiring, and I thought I would get better care at home if needed.”

她说:“美国拥有私人医疗保健系统,如果你不是美国公民,这将使事情变得非常困难。” “当病毒开始传播时,我的健康保险即将到期,我认为如果需要的话,我回到家乡将得到更好的护理。”


CNN独家报道:来自11个不同国家的人,面临着同样的失业

Marcus Thlomelang, 30, is a veteran barista at the Bean There coffee company in Johannesburg, which sources its beans from fair trade suppliers across Africa. He takes pride in his customers knowing him by name, but now the cafe’s doors will be closed during a strict 21-day nationwide lockdown in South Africa.

30岁的Marcus Thlomelang是约翰内斯堡Bean There咖啡公司的资深咖啡师,他们公司的咖啡豆来自非洲的公平贸易供应商。他非常自豪的是,客户们都是从别人那里知道他的名字的。但是,在南非为期21天的全国性封锁期间,咖啡馆都将关闭。


South Africa has suffered a major outbreak, and was among the first countries on the continent to move aggressively to combat the virus. The country’s central bank started buying government bonds on March 25 to help support the economy.

南非正在遭受了一次大规模爆发,是该大陆上第一个积极采取行动与该病毒作斗争的国家之一。该国央行于3月25日开始购买政府债券,以帮助支持经济。

“This is all quite stressful, but at least I now will have time to study,” he said.

他说:“这一切都让人感到压力很大,但至少我现在有时间学习了。”


CNN独家报道:来自11个不同国家的人,面临着同样的失业

Jan Zapletal, 33, is the owner of a business that makes and distributes food in the Czech Republic. His company is small, with 30 employees and a fleet of 10 vehicles.

现年33岁的Jan Zapletal拥有一家在捷克共和国生产和分销食品的企业。他的公司很小,只有30名员工,拥有10辆车。


Zapletal is concerned there will be much less demand in the coming weeks. His biggest customer, an auto parts supplier, has warned it could be forced to close for three weeks because the industry has ground to a halt in Europe.

Zapletal担心,未来几周需求将大大减少。他最大的客户是汽车零部件供应商,他警告说,由于该行业在欧洲停滞不前,可能被迫关闭三周。


"There will be a radical decrease in revenue, simply because our customers won't be able to pay us," he said. "It goes down the supply chain." The government is offering billions in financial aid and loan guarantees, but Zapletal worries that might not be enough.

他说:“仅仅因为我们的客户将无法向我们付款,收入就会急剧减少。” “它落在了供应链上。”政府正在提供数十亿美元的财政援助和贷款担保,但Zapletal担心这可能还不够。

“I’ve heard other firms in the industry have laid off workers and there is a real possibility that I might need to,” he said. “It is an issue of insufficient cash flow. It is worrying, because we are in the food industry, which is part of a critical infrastructure.”

他说:“我听说该行业的其他公司裁员了,这确实有可能需要。” “这是现金流量不足的问题。这令人担忧,因为我们身处食品行业,而食品行业是关键基础设施的一部分。


CNN独家报道:来自11个不同国家的人,面临着同样的失业

After training as a teacher in Ireland, Louise Mills, 25, moved to Melbourne, Australia, where she works with children with special educational needs.

25岁的路易丝·米尔斯(Louise Mills)在爱尔兰接受教师培训后,搬到澳大利亚墨尔本,与有特殊教育需求的孩子一起工作。


She works on a casual basis, which means she has the flexibility to pick up different assignments, but if she doesn’t work, she doesn’t get paid. Before schools closed for Easter, Mills was forced to choose between working and protecting the health of her roommate, who suffers from respiratory issues.

她的工作是自由度高的,这意味着她可以灵活地承担不同的任务,但是如果她不工作,就不会获得报酬。在学校因复活节关闭之前,Mills被迫在工作和保护患有呼吸系统疾病的室友的健康之间做出选择。

“If we didn’t go to work, we wouldn’t get any remuneration,” she said. “It could have been detrimental to our health, but we felt we had to.”

她说:“如果我们不去上班,我们将得不到任何报酬。” “这可能对我们的健康有害,但我们感到必须这样做。”

CNN独家报道:来自11个不同国家的人,面临着同样的失业

Myoung Wol Gwan, one of Seoul’s oldest nightclubs, was closed for a month when South Korea went into lockdown but was able to reopen on March 20.

首尔最古老的夜总会之一Myoung Wol Gwan,在韩国进入封锁状态后关闭了一个月,但于3月20日重新开放。

Kim Eun-hee, 46, owns the famous nightclub and estimates that it has lost 90% of its customers due to coronavirus.

现年46岁的金恩熙(Kim Eun-hee)拥有最有名的夜总会,并估计由于冠状病毒,他已经失去了90%的客户。

“It’s miserable. The club is in [a] shambles,” said Kim.

“这很惨。俱乐部一片混乱。”金说。


CNN独家报道:来自11个不同国家的人,面临着同样的失业

Plymouth Argyle employs 350 people in roles from catering to maintenance, and those who cannot work from home will be furloughed. The UK government stimulus package includes money for furloughed workers, who can receive 80% of their wages, up to a monthly cap of £2,500 ($3,085). Plymouth’s staff are drawing on this support, but the board is ensuring they receive their full salary by making up the difference.

Plymouth Argyle这个公司有350名员工,从餐饮到维护,所有不能在家工作的人都会被休假。英国政府的刺激方案包括为休假的工人提供钱,这些工人可以领取其工资的80%,每月上限为2500英镑(3,085美元)。Plymouth的员工正在利用这种支持,但董事会正在确保通过补足差额获得全部薪水。

CNN独家报道:来自11个不同国家的人,面临着同样的失业

Graham Carter is the co-founder of a small development company in Vancouver that was due to begin construction on 17 townhouses in May. However, Carter is worried the firm may have to postpone the project because of supply chain issues and rising prices for construction materials.

Graham Carter是温哥华一家小型开发公司的联合创始人,该公司将于5月开始在17座联排别墅中动工。但是,卡特担心由于供应链问题和建筑材料价格上涨,该公司可能不得不推迟该项目。


“The big unknown for us is how long this will go on for,” he said. “The Bank of Canada is dropping interest rates, but developers who overpaid for land, or who don’t have enough cash reserves, may find this situation challenging to overcome.”

他说:“对我们来说,最大的未知数是持续多长时间。” “加拿大银行正在降低利率,但为土地多付或现金储备不足的开发商可能会发现这种情况难以克服。”


分享到:


相關文章: