來源:《詩經·上》 中華書局 2015年版
蜉蝣1之羽,衣裳楚楚2。心之憂矣,於3我歸處4。
蜉蝣之翼,采采5衣服。心之憂矣,於我歸息。
蜉蝣掘閱6,麻衣7如雪。心之憂矣,於我歸說8。
註釋:
1 蜉蝣(fúyóu):昆蟲,也叫渠略。形如天牛而小,翅薄而透明,能飛。夏月陰雨時自地中出,朝生而暮死。
2 楚楚:鮮明的樣子。
3 於:同“與”義。
4 歸處:指死亡。
5 采采:華麗鮮明的樣子。
6 掘閱:穿穴。閱,通“穴”。
7 麻衣:白布衣。這裡指蜉蝣透明的羽翼。
8 說:通“稅”,止息。
賞析:
蜉蝣是一種朝生暮死的小昆蟲,古人常用以比喻人生的短暫,不知自己的歸宿在何時何處。這首詩到底是誰在感嘆、為何感嘆?《毛詩序》說:“《蜉蝣》,刺奢也。昭公國小而迫,無法以自守,好奢而任小人,將無所依焉。”《鄭箋》:“喻昭公之朝,其群臣皆小人也。徒整飾其衣裳,不知國之將迫協,君臣死亡無日,如渠略(即蜉蝣)然。”這是說此詩是諷刺曹國君臣的。但朱熹《詩集傳》認為:“此詩蓋以時人有玩細娛而忘遠慮者,故以蜉蝣為比而刺之,言蜉蝣之羽翼猶衣裳之楚楚可愛也。然其朝生暮死,不能久存,故我心憂之,而欲其於我歸處耳。《序》以為刺其君,或然而未有考也。”朱氏認為是諷刺當時一些沒有遠見的人,也有可能是諷刺曹國國君,但無可考證。而方玉潤《詩經原始》則認為以上兩種說法“均於詩旨未當,蓋蜉蝣為物,其細已甚,何奢之有?取以為比,大不相類。天下刺奢之物甚多,詩人豈獨有取於掘土而出、朝生暮死之微蟲耶?即以為玩細娛而忘遠慮,亦視乎其人之所關輕重為何如耳。若國君則所繫匪輕,小民又何足為重?……曹即無徵,難以臆測,闕之可也。”也認為說諷刺曹國君臣沒有證據,因而直接註明詩旨“未詳”。我們認為這是一首自我嘆息生命短暫、光陰易逝的詩。
(王秀梅 譯註)
(南開大學文學院整理)