看美剧学口语:I'm in the same situation. 我跟你同病相怜。

播放

暂停

进入全屏

退出全屏

00:00

00:00

重播

刷新

试试

Gabrielle: "Hi, uh, I need a paternity test."

我需要做个亲子鉴定。

Receptionist: "Well, we'll just schedule you for an exam."

好,我们给你安排时间做检查。

Gabrielle: "Oh, no, no. I don't need to take a test. I am just trying to reassure my husband of what I know is true in my heart. So if you could just slip me someone else's test results, I could make my own. I got Photoshop for Christmas. Oh, come on. You look like a fun-loving girl. I am sure you've been in a couple hairy situations of your own."

不,不是那个意思,我不需要做检测。我只是想让我丈夫安心,让他相信我内心深知的事实。所以只要你给我看看别人的检测结果,我就可以给自己弄一份。我圣诞节装了修图程序。别这样。你看起来像个爱找乐子的女孩。我敢肯定你也遇到过棘手状况吧。

Receptionist: "Just because I choose to express myself doesn't mean that I condone adultery. Sorry."

就算我化的妆比较前卫并不意味着我就能容忍通奸行为。抱歉。

Gabrielle: "Paternity test results? I know. I'm in the same situation."

亲子鉴定结果吗?我了解,我跟你同病相怜。

Woman: "Really?"

真的?

Gabrielle: "Mm-hmm."

Woman: "I just found out the clinic screwed up and gave me an egg that belonged to some lesbian. It was supposed to implanted in her lover, and now my husband's freaking out because he thinks that our baby's gonna be gay!"

我才发现诊所把事情搞砸了,给我的卵子竟然来自同性恋。那卵子本来是要移植给她的同性恋人。这会儿我丈夫可担心了。恐怕我们的孩子会是同性恋。

Gabrielle: "Okay. We're in slightly different situations. But do you wanna get a cup of coffee and talk about it?"

这样啊, 那我们情况有点不同。想不想一起去喝杯咖啡然后聊聊呢?

Woman: "Yeah. That'd be nice. Thanks."

喔,那倒不错。谢谢。

Gabrielle: "Yeah. Us girls have to stick together. We shouldn't let a stupid piece of paper ruin our life."

当然我们女人得团结起来。我们不能让那张讨厌的纸片毁了自己的生活。

Woman: "Yeah!"

对。

I am sure you've been in a couple hairy situations of your own.

  • 我敢肯定你也遇到过棘手状况吧。
  • hairy adj. 惊险的,可怕但刺激的

Just because I choose to express myself doesn't mean that I condone adultery.

就算我化的妆比较前卫并不意味着我就能容忍通奸行为。

  • 经典好句型:Just because...doesn't mean that... 意思:仅仅因为...并不代表...
  • 前面扎克亲身母亲来找他时:
  • Just because I didn't go to the police before doesn't mean I can't do it now.
  • 我以前不去找警察不代表我现在不会去。
  • Just because you are in a wheelchair doesn’t mean you can’t enjoy the competitiveness(竞争) .
  • 坐轮椅并不代表你不能享受到竞争的乐趣。
  • Just because you can doesn't mean you should.
  • 能够做并不意味着应该做。
  • Just because we can't be together doesn't mean I won't love you.(绯闻女孩)
  • 我们不能在一起,并不意味着我不爱你。
看美剧学口语:I'm in the same situation.  我跟你同病相怜。

  • Gabrielle: "Hi, uh, I need a paternity test."
  • Receptionist: "Well, we'll just schedule you for an exam."
  • Gabrielle: "Oh, no, no. I don't need to take a test. I am just trying to reassure my husband of what I know is true in my heart. So if you could just slip me someone else's test results, I could make my own. I got Photoshop for Christmas. Oh, come on. You look like a fun-loving girl. I am sure you've been in a couple hairy situations of your own."
  • Receptionist: "Just because I choose to express myself doesn't mean that I condone adultery. Sorry."
  • Gabrielle: "Paternity test results? I know. I'm in the same situation."
  • Woman: "Really?"
  • Gabrielle: "Mm-hmm."
  • Woman: "I just found out the clinic screwed up and gave me an egg that belonged to some lesbian. It was supposed to implanted in her lover, and now my husband's freaking out because he thinks that our baby's gonna be gay!"
  • Gabrielle: "Okay. We're in slightly different situations. But do you wanna get a cup of coffee and talk about it?"
  • Woman: "Yeah. That'd be nice. Thanks."
  • Gabrielle: "Yeah. Us girls have to stick together. We shouldn't let a stupid piece of paper ruin our life."
  • Woman: "Yeah!"
<code>

加布丽尔: 我需要做个亲子鉴定。

挂号处接待员:我们给你安排时间做检查。 加布丽尔:不,不是那个意思,我不需要做检测。我只是想让我丈夫安心,让他相信我内心深知的事实。所以只要你给我看看别人的检测结果,我就可以给自己弄一份。我圣诞节装了修图程序。别这样。你看起来像个爱找乐子的女孩。我敢肯定你也遇到过棘手状况吧。

挂号处接待员:就算我化的妆比较前卫并不意味着我就能容忍通奸行为。抱歉。

加布丽尔:亲子鉴定结果吗?我了解,我跟你同病相怜。 女士:真的? 加布里尔:真的。 女士:我才发现诊所把事情搞砸了,给我的卵子竟然来自同性恋。那卵子本来是要移植给她的同性恋人。这会儿我丈夫可担心了。恐怕我们的孩子会是同性恋。 加布丽尔:这样啊, 那我们情况有点不同。想不想一起去喝杯咖啡然后聊聊呢? 女士:喔,那倒不错。谢谢。 加布丽尔:当然我们女人得团结起来。我们不能让那张讨厌的纸片毁了自己的生活。 女士:对。 /<code>


分享到:


相關文章: