【翻譯筆記】張培基系列散文-《想北平》(1)


【翻譯筆記】張培基系列散文-《想北平》(1)


1.原文及譯文均選自張培基《英譯中國現代散文選》,原文作者老舍;

2.散文翻譯常出現在MTI,考研翻譯、四六級、CATTI等考試中,涉及很多文化詞、固定搭配和翻譯技巧,被視為最困難的翻譯題材之一;

3.文章分三次更新,篇幅限制不顯示完整原文和譯文,後臺回覆“想北平”可獲取完整版原文及譯文;

4.轉發本文至朋友圈(全部可見)或100人以上QQ\微信群,2小時之後截圖給後臺,可獲得完整版筆記講解;

5.戳【精華】往期筆記一覽(更新版),查看往期全部筆記!

6.電子版筆記獲取方式戳:電子版筆記獲取一覽(新增微博轉發獲取方式)




想北平

Fond Memories of Peiping

老舍Lao She


Fond Memories

Fond[熟詞僻義]這裡表示 深情的;溫情的;慈愛的 kind and loving [only before noun]


例如:I have very fond memories of my time in Spain我十分懷念從前在西班牙的時光。(= I remember it with affection and pleasure.)a fond look / embrace / farewell 慈愛的目光;溫情的擁抱;深情的告別


段1

設若讓我寫一本小說,以北平作背景,我不至於害怕,因為我可以揀著我知道的寫,而躲開我所不知道的。讓我單擺浮擱的講一套北平,我沒辦法。北平的地方那麼大,事情那麼多我知道的真覺太少了,雖然我生在那裡,一直到廿七歲才離開。以名勝說,我沒到過陶然亭(1),這多可笑!以此類推,我所知道的那點只是“我的北平”,而我的北平大概等於牛的一毛。


這裡的害怕並不是害怕本意,而是擔心,顧慮,所以用的是Misgiving (~ about sth / about doing sth) 疑慮;顧慮feelings of doubt or anxiety about what might happen, or about whether or not sth is the right thing to doI had grave misgivings about making the trip. 對於這次旅行我有過極大的顧慮。


躲開shy away from[熟詞僻義] 畏避;迴避;躲避;避免做to avoid doing sth because you are nervous or frightened Hugh never shied away from his responsibilities. 該自己承擔的責任,休從不迴避。


[補充] shy相關的短語

Once bitten, twice shy一朝被蛇咬,十年怕井繩;一回吃虧兩回學乖


Fight shy of竭力避開;儘量避免 try very hard to avoid it. It is no use fighting shy of publicity and then complaining when sponsors pass us by...一邊對做宣傳避之不及,一邊又抱怨贊助人與我們擦身而過,這樣做是沒有用的。Until now television had fought shy of covering by-elections.迄今為止電視臺一直竭力避免報道補缺選舉。


Be shy of 未達到;欠缺;不足;不夠;especially AmE to have less than a particular amount of something//...a high-school dropout rate just shy of 53%...幾近53%的中學輟學率He died two days shy of his 95th birthday.他在離 95 歲壽辰僅差兩天時去世了。


我沒辦法 At a loss 不知所措;困惑not knowing what to say or do His comments left me at a loss for words.他的評論讓我不知說什麼才好。 I'm at a loss what to do next. 我對下一步做什麼心裡沒譜。


讓我be called upon

Call upon 請求,要求,要(某人做某事)to ask or demand that sb do sth I feel called upon (= feel that I ought)to warn you that...我覺得我應該警告你…


單擺浮擱的 Exclusively [ɪkˈskluːsɪvli] 排他地;獨佔地;專有地;完全地;


事情那麼多 multifaceted [ˌmʌltiˈfæsətɪd] (formal) 多方面的;要從多方面考慮的having many different aspects to be considered a complex and multifaceted problem 一個複雜的需從多方面考慮的問題Webb is a multi-faceted performer...韋布是一個多才多藝的表演者。


我知道的真覺太少了 very little is known to me


(1)“我沒到過陶然亭”譯為I have neglected to visit even Tao Ran Ting, a local scenic attraction,其中a local scenic attraction是添加成分,俾國外讀者理解“陶然亭”及古都一大名勝。又譯文中neglected一詞也可用failed來表達。



Neglect 忽視;忽略;疏於照看;If you neglect someone or something, you fail to look after them properly.Feed plants and they grow, neglect them and they suffer.人勤地生寶;人懶地長草。


這多可笑!Fancy! (表示驚奇或震驚)真想不到,竟然 (BrE, informal, becoming old-fashioned)used to show that you are surprised or shocked by sth 'She remembered my name after all those years.Fancy that! 過了那麼多年她還記得我的名字,真是不可思議 Fancy! She's never been in a plane before. 真想不到!她竟然從未坐過飛機。


A drop in the ocean (BrE)(NAmE a drop in the bucket)滄海一粟;九牛一毛an amount of sth that is too small or unimportant to make any real difference to a situation


參考譯文

I have no misgivings about writing a novel with Peiping as its background because I can choose to write about what I am most familiar with while shying away from what is less known to me. But I shall be at a complete loss if I should be called upon to write exclusively about Peiping. Peiping is so big and multifaceted that very little of it, I believe, is known to me though I was born and brought up there and never went away until I was 27. Just fancy that I have neglected to visit even Tao Tan Ting, a local scenic attraction! It follows that, in contrast with Peiping in its entirety, what little I know about it is probably a mere drop in the ocean.


段2

可是,我真愛北平。這個愛幾乎是要說而說不出的。我愛我的母親。怎樣愛?我說不出。在我想作一件事討她老人家喜歡的時候,我獨自微微的笑著;在我想到她的健康而不放心的時候,我欲落淚。言語是不夠表現我的心情的,只有獨自微笑或落淚才足以把內心揭露在外面一些來。我之愛北平也近乎這個。誇獎這個古城的某一點是容易的,可是那就把北平看得太小了。我所愛的北平不是枝枝節節的一些什麼,而是整個兒與我的心靈相粘合的一段歷史,一大塊地方,多少風景名勝,從雨後什剎海的蜻蜓一直到我夢裡的玉泉山的塔影(2),都積湊到一塊,每一小的事件中有個我,我的每一思念中有個北平,這隻有說不出而已。


Cherish [熟詞僻義]

抱有(信念、希望);懷有(好感);懷念to keep an idea, a hope or a pleasant feeling in your mind for a long time Cherish the memory of those days in Paris.懷念在巴黎的歲月。



Inexpressible 難以言傳的;無法形容的 (of feelings 感情) too strong to be put into words inexpressible joy 無法形容的喜悅



言語是不夠表現我的心情的 Words fail me


Fail [熟詞僻義](品質或能力)有負於;使不如願;不夠;If a quality or ability that you have fails you, or if it fails, it is not good enough in a particular situation to enable you to do what you want to do.For once, the artist's fertile imagination failed him..這位畫家豐富的想象力曾一度枯竭。Their courage failed a few steps short and they came running back.還差幾步他們卻膽怯了,又跑回來了



Innermost 內心深處的 most private, personal and secret I could not express my innermost feelings to anyone. 我不能向任何人表達我內心深處的感情。


Do justice to sb / sth; do sb / sth justice 公平對待某人(或某事);給以公正的評價to treat or represent sb / sth fairly, especially in a way that shows how good, attractive, etc. they are That photo doesn't do you justice. 那張照片把你給照走樣了。


Extol 讚揚;頌揚;稱讚(formal)to praise sb / sth very much Doctors often extol the virtues of eating less fat.醫生常常宣揚少吃脂肪的好處。 She was extolled as a genius. 她被譽為天才。


枝枝節節bits and pieces/bobs 零七碎八;零星物品(BrE, informal) small objects or items of various kinds She stuffed all her bits and pieces into a bag and left. 她把她零零碎碎的東西都塞進了一隻包裡就走了。


Tract[熟詞僻義] 大片土地;地帶 an area of land, especially a large one vast tracts of forest 大片大片的森林


(2)“夢裡的玉泉山的塔影”譯為the Yu Quan Shan Mountain with the dream pagoda on top,其中dream屬於定語形容詞,作“夢一般完美的”解。


參考譯文

I do cherish, however, a genuine love for Peiping—a love that is almost as inexpressible as my love for mother. I smile by myself when I think of something I can do to please mother; I feel like crying when I worry about mother’s health. Words fail me where silent smiles and tears well express my innermost feelings. The same is true of my love for Peiping. I shall fail to do justice to this vast ancient city if I should do no more than extol just one certain aspect of it. The Peiping I love is not something in bits and pieces, but a phase of history and a vast tract of land completely bound up with my heart. Numerous scenic spots and historical sites from Shi Sha Hai Lake with its dragonflies after a rain to the Yu Quan Shan Mountain with the dream pagoda on top—all merge into a single whole. I associate myself with everything in Peiping no matter how trivial it is; Peiping is always in my mind. I can’t tell why.

#我要上頭條##翻譯#



分享到:


相關文章: