the bee's knees 蜜蜂的膝盖长啥样?

今天也聊聊knee,就是负责腿上弯曲的机构。

汉语进入英语的词汇很少。然而在这寥若晨星的少数几个词当中,有一个词就和这个knee有关。这个汉语词就是kowtow,就是磕头、顺从、唯命是从的意思。一遇到强权,这个地方就不由自主地发软。因此汉语当中跟这个地方有关系的都不像是什么好话,什么卑躬屈膝,什么屈膝投降等等。英语在这个意义上和汉语心灵相通,膝盖打弯表示低三下四。例如, He had to ask the bank for an extension on bended knees. 求银行给贷款展期不低三下四,成吗?中国俗语说男儿膝下有黄金,非到万不得已,谁会向别人下跪?到了下跪的程度一定是被完全征服了,心悦诚服了。 In a matter of days, Hitler'd armored divisions brought Poland to her knees. 几天工夫希特勒的装甲师就摧枯拉朽征服了波兰。

然而有时腿上的这个部位完全走向了反面。 She thinks she is the bee's knees. 这女人自视甚高,自以为很了不起。


分享到:


相關文章: