易烊千玺、王一博、杨幂、林志玲为你读诗,赴约青春诗会(中英双语)


4月8日,“封闭”76天的武汉正式解封。漫长的冬天结束,我们迎来了春天。


在武汉解封的同一天,电影频道、“学习强国”学习平台、《诗刊》社、人民日报社新媒体中心、快手联合推出了融媒体系列直播节目《青春诗会》。邀请了易烊千玺、杨幂、林志玲、王俊凯、王源、张新成、关晓彤等30多位青年演员参与。

“想从诗歌的角度来深深地凝视一下疫情当中,那些无悔的身影、炽烈的青春。”


易烊千玺、王一博、杨幂、林志玲为你读诗,赴约青春诗会(中英双语)


今天我们就来欣赏这些关于爱、关于青春的诗歌,用诗歌迎接春天~


01


「水调歌头 游泳」


毛泽东


才饮长江水,又食武昌鱼。

万里长江横渡,极目楚天舒。

不管风吹浪打,胜似闲庭信步,今日得宽余。

子在川上曰:逝者如斯夫!

风樯动,龟蛇静,起宏图。

一桥飞架南北,天堑变通途。

更立西江石壁,截断巫山云雨,高峡出平湖。

神女应无恙,当今世界殊。


易烊千玺、王一博、杨幂、林志玲为你读诗,赴约青春诗会(中英双语)


Swimming: To the tune of Shui Diao Ge Tou
I have just drunk the waters of Changsha And come to eat the fish of Wuchang. Now I am swimming across the great Yangtze, Looking afar to the open sky of Chu. Let the wind blow and waves beat, Better far than idly strolling in a courtyard. Today I am at ease. "It was by a stream that the Master said— 'Thus do things flow away!'"
Sails move with the wind. Tortoise and Snake are still. Great plans are afoot: A bridge will fly to span the north and south, Turning a deep chasm into a thoroughfare; Walls of stone will stand upstream to the west To hold back Wushan's clouds and rain Till a smooth lake rises in the narrow gorges. The mountain goddess if she is still there Will marvel at a world so changed.(佚名 译)


《水调歌头·游泳》是毛泽东在1956年巡视南方,在武汉三次畅游长江写下的词,这首词最早发表在《诗刊》1957年1月。该词描绘了1956年中国积极建设的现象,表达了毛泽东对中国人民建设祖国和改变山河的豪迈气概,体现出来毛泽东对未来景象的展望,也表达出了一桥贯通大江南北的历史意义。


02


No Man Is An IslandJohn Donne
No man is an island,
Entire of itself.
Each is a piece of the continent,
A part of the main.
If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less.
As well as if a promontory were.
As well as if a manor of thine own
Or of thine friend’s were.
Each man’s death diminishes me,


For I am involved in mankind.
Therefore, send not to know
For whom the bell tolls,
It tolls for thee.


易烊千玺、王一博、杨幂、林志玲为你读诗,赴约青春诗会(中英双语)


「没有人是一座孤岛」

约翰·多恩


没有人是一座孤岛

可以自全

每个人都是大陆的一片

整体的一部分

如果海水冲掉一块

欧洲就减小

如同一个海岬失掉一角

如同你的朋友或者你自己的领地失掉一块

任何人的死亡都是我的损失

因为我是人类的一员

因此

不要问丧钟为谁而鸣

它就为你敲响

(佚名 译)


《没有人是一座孤岛》是十七世纪英国诗人约翰·多恩(1572-1631)的著作。约翰·多恩又译邓约翰,是英国詹姆斯一世时期的玄学派诗人,他的作品包括十四行诗、爱情诗、宗教诗、拉丁译本、隽语、挽歌、歌词等,代表作有《日出》《歌谣与十四行诗》《神圣十四行诗》《给圣父的赞美诗》 等。


03



「江行·其一」

鱼玄机


大江横抱武昌斜,

鹦鹉洲前户万家。

画舸春眠朝未足,

梦为蝴蝶也寻花。


易烊千玺、王一博、杨幂、林志玲为你读诗,赴约青春诗会(中英双语)


On the River

Yu Hsuan-ch


The Great River wraps an arm angling around Wu-ch'ang,Parrot Island faces the gates of ten thousand homes.Spring sleep in a pleasure boat unfulfilled at dawn—In dreams a butterfly still seeking blossoms.(佚名 译)


鱼玄机(844-871),字惠兰,道号玄机,晚唐女诗人,后来出家为道士,长安人。鱼玄机性聪慧,有才思,好读书,尤工诗。与李冶、薛涛、刘采春并称唐代四大女诗人。其诗作现存五十首,收于《全唐诗》。


04


The Sail

Mikhail Lermontov


A lonely sail is flashing white

Amdist the blue mist of the sea!...

What does it seek in foreign lands?

What did it leave behind at home?..


Waves heave, wind whistles,

The mast, it bends and creaks...

Alas, it seeks not happiness

Nor happiness does it escape!


Below, a current azure bright,

Above, a golden ray of sun...

Rebellious, it seeks out a storm

As if in storms it could find peace!


易烊千玺、王一博、杨幂、林志玲为你读诗,赴约青春诗会(中英双语)


「帆」

米哈伊尔·莱蒙托夫


蔚蓝的海面雾霭茫茫,

孤独的帆儿闪着白光!

它到遥远的异地寻找着什么,

它把什么抛在故乡?


呼啸的海风翻卷着波浪,

桅杆弓着腰在嘎吱作响……

唉,它不是要寻找幸福,

也不是逃避幸福的乐疆!


下面涌着清澈的碧波,

上面洒着金色的阳光,

不安分的帆儿却祈求风暴,

仿佛风暴里有宁静之邦!

(佚名 译)


米哈伊尔·尤里耶维奇·莱蒙托夫(1814-1841),是继普希金之后俄国又一位伟大诗人。被别林斯基誉为“民族诗人”。


05


「双桅船」

舒婷


雾打湿了我的双翼,

可风却不容我再迟疑。

岸啊,心爱的岸,

昨天刚刚和你告别,

今天你又在这里。

明天我们将在,

另一个纬度相遇。


是一场风暴,一盏灯,

把我们联系在一起。

是一场风暴,另一盏灯,

使我们再分东西。

不怕天涯海角,

岂在朝朝夕夕。

你在我的航程上,

我在你的视线里。


易烊千玺、王一博、杨幂、林志玲为你读诗,赴约青春诗会(中英双语)


Double-Mast Boat

Shu Ting


The fog has soaked my wings throughBut the wind will not allow me to slow downOh, seashore, dear seashoreI just said my farewell to you yesterdayAnd today you are here againTomorrow we will meetAt another latitude
We are bound together by a storm and a beaconAnd we are separated again by a storm and another beaconWe do not care how far away we are from each otherAnd how short we can only stay togetherAs you are on my course of voyageAnd I am within your vision.

(唐正秋 译)


舒婷(1952-),中国女诗人,崛起于20世纪70年代末的中国诗坛,她和同代人北岛、顾城、梁小斌等以迥异于前人的诗风,在中国诗坛上掀起了一股“朦胧诗”大潮,是朦胧诗派的代表人物。主要著作有诗集《双桅船》《会唱歌的鸢尾花》《始祖鸟》,散文集《心烟》等。


06


If you were deceived by life...

Aleksandr Pushkin


If you were deceived by life,

Don’t feel dismal, don’t get mad!

Be at ease and don’t feel sad:

The days of joy will soon arrive!

The heart can’t wait for this to pass;

The present is depressing here:

All is fleeting rather fast;

That which passes will be dear.


易烊千玺、王一博、杨幂、林志玲为你读诗,赴约青春诗会(中英双语)


「假如生活欺骗了你」

普希金


假如生活欺骗了你,

不要悲伤,不要心急!

忧郁的日子里需要镇静:

相信吧,快乐的日子将会来临。

心儿永远向往着未来;

现在却常是忧郁。

一切都是瞬息,

一切都将会过去;

而那过去了的,

就会成为亲切的怀恋。

(戈宝权 译)


普希金是俄罗斯著名文学家、诗人、小说家,现代俄国文学的创始人,19世纪俄罗斯浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄罗斯文学之父”,代表作有《自由颂》《致恰达耶夫》《致大海》等。


分享到:


相關文章: