原文:
硕人其颀,衣锦褧衣。
齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,
领如蝤蛴,齿如瓠犀,
螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。
四牡有骄,朱幩镳镳。
翟茀以朝,大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鳣鲔发发。
葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
译文:
美人身材真苗条, 穿着锦衣罩布衣。
她是齐庄公的女, 又是卫庄公的妻。
齐国太子的妹妹, 邢国诸侯的小姨,
谭公还是她妹夫。 手指柔软如茅芽,
肌肤细滑如脂膏。 脖子雪白如蝤蛴,
齿白齐整如瓜子。 前额方正眉细弯,
轻轻一笑酒涡生, 两眼顾盼似秋波。
美人身材好苗条, 停车休息在近郊。
四匹公马多雄壮, 红绸挂在马嚼旁。
羽饰车驾到王宫, 大夫无事早退朝,
莫使新人太疲劳。 黄河之水浩荡荡,
激越奔流向北方。 撒网入河沙沙响,
蝗鱼鳝鱼捕在网。 初生芦荻长又长,
随嫁姜女尽盛装, 陪送男子也雄壮。
注释:
硕:美。
颀(qí):身材修长的样子。
褧(jiǒng):麻布制的罩衣, 用来遮灰尘。
东宫:指太子。
私:姊妹的丈夫。
荑 (tí):白茅初生的嫩芽。
领:脖子。
蝤蛴(qiú qí):天牛的幼虫,身体长而白。
瓠(hù)犀:葫芦籽,洁白整齐。
螓(qín):蝉类,头宽广方正。
蛾:蚕蛾,眉细长而黑。
倩:笑时脸颊现出酒涡的样子。
盼:眼睛里黑白分明。
敖敖:身材苗条的样子。
说(shuì):通“税”,停息。
农郊:近郊。
牡:雄,这里指雄马。
骄:指马身体雄壮。
朱:红色。
鲼(fén):马嚼铁外挂的绸子。
镳镳(biāo):马嚼子。
翟怫(dí fú):车后遮挡围子上的野鸡毛,用作装饰。
洋洋:河水盛大的样子。
北流:向北流的河。
活活(guō):水奔流的样子。
施:设,放下。
罛(gū):大鱼网。
濊濊(huò):撒网的声音。
鱣(zhān):蝗鱼。
鲔(wěi):鳝鱼。
发发(bō):鱼多的样子。
葭(jiā): 初生的芦苇。
菼(tǎn):初生的荻。
揭揭:长的样子。
庶姜:众姜,指随嫁的姜姓女子。
孽孽:装饰华丽的样子。
士:指陪嫁的媵臣。
朅(qiè):威武的样子。