換季之際,寶寶“感冒了”“發燒了”“要輸液”用英語怎麼說?

這是“和寶寶一起講英語”的第18篇分享文章。

秋冬交替,心驚肉跳。

大寶感冒,高燒到39.4度。

醫生檢查,細菌值嚴重超標,需要輸液。

換季之際,寶寶“感冒了”“發燒了”“要輸液”用英語怎麼說?

都這時候了,後媽居然還要折磨孩子學英語:

(後媽內心獨白:扎針那麼疼,他印象深刻呀):

生活對話

You have a cold.

你感冒了。

Bacterial infection.

是細菌感染。

You feel sick.

感覺很不舒服吧。

You need infusion for 4 days.

需要輸四天液。

The doctor used antibiotics.

醫生用了抗生素。

You are a brave boy.

你是一個勇敢的孩子。

換季之際,寶寶“感冒了”“發燒了”“要輸液”用英語怎麼說?

生僻單詞

bacteria [bækˈtɪriə] n. 細菌

infection [ɪnˈfekʃn] n. 感染,傳染

infusion [ɪnˈfjuːʒn] n. 輸液;(藥物等的)輸注

antibiotic [ˌæntibaɪˈɑːtɪk] n.抗生素(如頭孢、青黴素等)

換季之際,寶寶“感冒了”“發燒了”“要輸液”用英語怎麼說?

生活詞彙聯想

bacteria [bækˈtɪriə] n. 細菌

這個詞,我最早記住它,是在英文電影《泰山》裡,那個可愛的小象害怕下水,擔心水中有“bacteria”。

後來,小象果然看到了水裡的泰山影子,泰山這個小傢伙要偷拔“大象屁股上的毛”,小象嚇得跳了起來,驚到一群大象。

例句:

I'm worried about bacteria in the water.

我擔心水裡有細菌。

換季之際,寶寶“感冒了”“發燒了”“要輸液”用英語怎麼說?

後來的家庭碎碎念

寶寶好了,我對他說:

要多喝水(drink more water)、

多吃水果蔬菜(eat more fruits and vegetables)、

勤鍛鍊身體(doing more exercises),

這樣才能預防感冒發燒(Those will guard you from a cold)。

嗯,這麼說了後,他最近表現還真挺不錯。


分享到:


相關文章: