好久沒有寫文章了,上篇寫的文章,系統沒有推薦,想必是不和意,
好了,今天我們聊聊英語中的“開”,“打開”如何使用,
“打開”,很多人想到的是open,那是不是所有的有 開 的動作的地方都可以用open來說呢?
那倒未必,如開燈,開水龍頭,就不能說,open the light,open the tap,
“開”,在英語中常用的有open,turn on,switch on,
那我們來看看他們的使用區別,
一、open
指物理性的打開,還能物理性的合上的動作,著重能看得見的有動作長度的物理性動作,
(也指把封起來的或合起來的東西打開或揭開,強調從緊閉的狀態向開放狀態的移動)
如:
open the window
open the door
open the packet of cigarettes 打開那包香菸
open the mouth
注:
這個動作可以引申到精神層面,如:
open one's eyes 打開了某人的眼界
二、turn on
一種設備的開關,如電子設備,它沒有像門一樣,一推就能感覺到一陣風吹來,這種這麼大的反應,如:
turn on the tap 打開水龍頭
turn on the light 開燈
turn on the computer 打開電腦(這裡指開機啟動)
turn on the television 打開電視
注:
這裡說一下turn on和switch on的區別,
turn有“轉動,旋轉”的意思,所以
turn on 也可以理解為擰開,而switch on 有“接通,開啟,合閘”的意思,用於“打開”一些電器設備,使其開始工作,一般用於電器工作時使用,如:
switched on the computer 打開電腦
所以,從這可以看出turn on 和switch on 在表示“用開關打開或者關掉,接通或者切斷電源”的意思時,用法是一樣的,是可以相互轉換的。
而有開就有關,on對應的是off,所以,open->close,turn on->turn off,switch on->switch off。