魁北克加大“法语化”力度,学法语的人都可获得相应补助

7月5日,魁北克省移民部长西蒙·如林-巴莱特(Simon Jolin-Barrette)宣布,省政府在现有的1亿元预算之外,再投入7000多万加元来,增强非法语人士“法语化”(

la francisation / franciser)的力度,帮助新移民融入魁北克法语社会。此次补助将面向新移民、留学生和外国临时工人,以及他们的配偶。

魁北克加大“法语化”力度,学法语的人都可获得相应补助

关注我并回复“学习”参加我们每日打卡纠音群,更有学习礼包领取哦

法语是魁比克的官方语言。魁北克人说法语有400多年历史了,一代接着一代,魁北克人使用并保护着法语。

魁北克加大“法语化”力度,学法语的人都可获得相应补助

今天,魁北克有770万人口,其中80%的人母语是法语。93%的人说法语。尽管在魁北克说法语的人占据了绝对优势,但是在加拿大以及在北美地区有3亿人以英语为母语,因此保护法语在魁北克的地位尤为重要。

魁北克加大“法语化”力度,学法语的人都可获得相应补助

1977年8月26日,魁北克省通过了被称作101法案的法语宪章,目的是独尊法语、让法语成为魁北克省的唯一官方语言,把法语人口占多数的魁北克省从英语文化的强势影响中解放出来。

出台这一法案的大致初衷是,在魁北克临近省份以及主要贸易国美国,基本上都是说英语,在英语的强势影响之下,魁省说法语的人口数量有逐年下滑的趋势,尤其是当时加拿大第一大城市、金融与贸易中心蒙特利尔,更是盛行英语文化。这让法语人口占多数的魁北克省感到很大的压力。

在魁北克,人们坚强地保护着法语,要求所有商店名翻译成法语。

魁北克加大“法语化”力度,学法语的人都可获得相应补助

星巴克在魁北克不能用英语名,好在它在前面加了个café就过关了。2001年,蒙特利尔三家咖啡连锁店爆炸,因为这家连锁店的名字是英文的Second Cup。不久之后,7家麦当劳快餐店被炸。

Second Cup后来把在魁北克的分店名字改成法文的 Les cafés Second Cup。沃尔玛也不得不改名。

魁北克加大“法语化”力度,学法语的人都可获得相应补助

魁北克保护母语,为保持法语纯洁性,不准使用英语外来词。比如周末愉快是Bonne fin de semaine,不说 Bon week-end。电子邮件是Courriel, 不说Email,肯德基不能叫KFC (Kentucky Fried Chicken),必须用法语缩写PFK(Poulet Frit Kentucky)。

魁北克加大“法语化”力度,学法语的人都可获得相应补助

Oui!没错,全世界只有这里不是KFC,而是PFK。。

魁北克加大“法语化”力度,学法语的人都可获得相应补助


分享到:


相關文章: