新加坡,我們喜愛的旅遊度假國。
大家除了鍾愛它的環境舒適宜人外,
還認為在這裡溝通會更加方便順暢,
不用說蹩腳的英語,也省了用肢體語言“你比我猜”,
然而…實際情況果真如此嗎?
(哈~天真)
新加坡單官方語言就有四種:
英語、華語、馬來語、泰米爾語。(果真對得起多民族移民國家的稱號!)
那些開始腦補自由切換語言的人鵝們,
先別急著羨慕他們打小自帶語言光環,
因為… 騎白馬的不一定是王子!
同理,官方語言也不見得人人會說…
那坡上人民的中英文到底是個啥水平呢?
這就來為你揭秘!
01 豈止Singlish!華語也是一言難盡…
作為英語水平戰五渣本渣,
確實不大好挑剔坡民的英語口語,
那我們就來看看正宗歪果仁是如何看待Singlish的,
連帶他們的華語水平都給你整的明明白白的!
https://v.qq.com/x/page/f0552yvxjhw.html(視頻鏈接)
視頻結尾小哥估計自己也就能聽懂60%的Singlish,
所以,當Chinglish遇見Singlish,
那場面怕是很好看了~~
02 “聽說讀寫”,說不定其餘三樣very OK…呢?
look look各式標語,
還是熟悉的配方,還是熟悉的味道……
可充電提示:
Singlish:
Here can charge phone!
標準英語:
Phone charging available!
提示大家等待位置:
Singlish:
Sorry, wait a while can?
標準英語:
Please wait to be seated!
禁止進入標誌:
Singlish:
Here cannot go in!
標準英語:
No entry!
一股子濃濃的新加坡風味撲面而來啊~~
也有網友吐槽生活中常能遇到這樣的對話:
男生:"Paktor tonite can not?"
女生:"Ha?"
男生:"Could I ask u out for a date tonite?"
(今晚出來約會?)
女生:"Oh u mean 拍拖 can can.”
(約會啊,可以可以~)
……
對此,坡民自己倒是不甚在意,
堅持做自己,以Singlish為榮,
我就是我,是顏色不一樣的煙火
03 比塑料英文更塑料的,必須是塑料華語…
華人在新加坡約佔人口總數的75%,
按理說,這應該是華語的天下啊!
但現實並非按“道理”發展…
在很多非正式場合,
年紀較大的人說華語(方言)的頻率會更高些。
但你要知道,
百年來移民去坡上的大多數人
來自福建、潮汕那疙瘩,
他們常說的華語(方言)…
你能聽懂馬來語的幾率都比聽懂他們說華語的幾率高!!
尤其是落實到筆桿子上,
坡民的中文就更加一言難盡了…
這是一組新加坡小學生的華語拼音作業,
感受一下:
dinosaur 【恐龍】
有些怪...怪...熟悉的?
似乎在小學英語課本中見(寫)過~
squirrel 【松鼠】
沒點英文水平,
還真不知道這孩子錯哪了!
parrot 【鸚鵡】
這小孩,一看就發音不錯~
goat 【山羊】
老師已吐血陣亡…
【mi feng】
在以為終於對一個的時候
定睛一看,
結果還是寫!錯!了!
大概是中英文學雜了,
語序顛倒是家常便飯~~
啊!
還有很多…可能是方言演變來的… “騷詞”
水很騷
正解:水很燙
(水:我可是正經人家的水!)
骯髒
正解:髒
(包包很“骯髒”,衣服很“骯髒”…會聽習慣的~)
青菜
正解:隨便,無所謂
(青菜:我有那麼隨便嗎?!)
黃梨
正解:菠蘿
搭客
正解:乘客
甘榜
正解:鄉下,農村
(新加坡現在沒有鄉下了,
以前偏遠的鄉下地方就叫甘榜,
土雞就叫“甘榜雞”。)
敢敢做:辦事風格果斷
硬硬來:硬要、固執
阿嘎阿嘎: 大概大
蓋章!
坡上塑料華語,
與“港普”是手拉手的小姐妹了沒錯!
閱讀更多 邦尼管家 的文章