一日養貓,終身想貓!貓奴、鏟屎官、雲吸貓原來用英語這麼說

貓眯一向是人們的心頭所愛。它們或可愛或高冷,俘獲了古今中外無數愛貓人士,更讓越來越多的人加入了鏟屎官的行列。可作為愛貓人士,你知道

貓奴、擼貓這些詞的英文怎麼說嗎?


貓奴 ailurophile/cat fancier/cat lover/cat person/cat addict

英語中直接表示愛貓人士的單詞是ailurophie (a person who likes cats),由詞組組成的cat fancier,cat lover,cat person和cat addict也可以用來形容愛貓的人。同理,愛狗的人也可以稱為dog fancier,dog lover,dog person和dog addict。


鏟屎官 poop-picker

養貓的人因為要經常清理貓貓的便便所以被稱為鏟屎官。英文中的表達方式poop-picker更貼近鏟屎官們的日常必備技能。


擼貓 pet a cat

擼貓是所有愛貓人士最喜歡做的事情了,pet動詞有“寵愛,溺愛,愛撫”的意思。貓咪對於羽毛或者是鈴鐺都沒有反抗的能力,擼貓需要準備好這些東西,貓咪會時刻保持精力旺盛的狀態跟你玩。

想要徵求貓主人的同意可以說:

Can I pet your cat? She is so adorable!

我可以擼你的貓嗎?她真的太可愛了!


雲養貓 cloud pet cat

指生活中因為家庭條件或者是環境因素等不能養貓,每天以看網站、論壇或使用app查看貓咪的圖片、觀看貓咪的視頻來安撫一個貓奴的撫養貓慾望。也叫雲吸貓。

一日養貓,終身想貓!貓奴、鏟屎官、雲吸貓原來用英語這麼說

還有一些關於貓的俗語也很有趣~第一次看到cool cat,你是否理解為“酷貓”;第一次看到fat cat,你是否翻譯成了“肥貓”...... 英語中這些關於貓的俗語,也蘊含著豐富的文化。


貓可以形容各種各樣的人:

cool cat 時尚前衛的人,多指男性;內向的人;辦事沉穩的人;頭腦冷靜的人

hep cat 本來表示爵士樂迷,現在也有酷炫的意思

copycat 山寨假冒;無主見的人;盲目的模仿者

fat cat 有錢有勢的人

tomcat 公貓,也有花花公子的意思

glamour puss 是光彩照人的女子

old cat 老女人、脾氣壞的老太婆(貶義)

scaredy cat/ fraidy cat 膽子很小的人


一日養貓,終身想貓!貓奴、鏟屎官、雲吸貓原來用英語這麼說

貓也可以形容各式各樣的事:

Cat got your tongue?

不合時宜的沉默。

當一個人突然無話可說,或者突然間卡殼了,就可以用這個英語表達問他,Cat got your tongue?

它的完整表達是Has cat got your tongue? 所以如果反過來說陳述句,也可以說Cat has got my tongue。想象你的舌頭被貓咪的爪子抓住了,動都不敢動,還敢說話?!!在下不敢!

【例句】Why don't you answer my question? Has the cat got your tongue?

你為何不回答我的問題?為什麼一言不發?

一日養貓,終身想貓!貓奴、鏟屎官、雲吸貓原來用英語這麼說

Cats hide their claws.

貓藏利爪而不露。意在告誡那些與人交往毫無戒備之心的人,意思與"知人知面不知心"差不多。

【例句】-My best friend bad-mouthed me in front of others.

- Oh, as the old saying goes "cats hide their claws".

- 我最好的朋友在別人面前說我的壞話。

- 俗話說,知人知面不知心。

一日養貓,終身想貓!貓奴、鏟屎官、雲吸貓原來用英語這麼說

It’s raining cats and dogs.

形容下著傾盆大雨。

描述雨很大用It’s raining heavily. 也可以用It’s raining cats and dogs.

有人認為它來自北歐神話,北歐的人認為貓影響天氣的變化,而狗則代表風。

【例句】 The hiking is cancelled since it's raining cats and dogs.

徒步旅行被取消了,因為下著傾盆大雨。

一日養貓,終身想貓!貓奴、鏟屎官、雲吸貓原來用英語這麼說

That's like putting the cat near the goldfish bowl.

就像把貓放在金魚缸旁邊。形容引狼入室,自找麻煩,自討苦吃。

【例句】Why do you want to do that? That's like putting the cat near the goldfish bowl.

你為什麼想那麼做?簡直是自討苦吃。

一日養貓,終身想貓!貓奴、鏟屎官、雲吸貓原來用英語這麼說

let the cat out of the bag

指無意中洩露了秘密。比如說,你無意中向朋友洩漏了將要送他禮物的計劃,就可以用到這個詞。

據說在中世紀的市場,小豬是被放在袋子裡出售的,有一次賣家試圖將小豬換成更便宜的小貓,如果不是有人打開袋子讓貓跑了出來,奸商就得逞了。

【例句】 It's a secret, so please don't let the cat out of the bag.

這是一個秘密,因此請不要洩露秘密。

一日養貓,終身想貓!貓奴、鏟屎官、雲吸貓原來用英語這麼說

a cat-and-dog life

可別以為它的意思是“一隻貓和一隻狗的生活”。其實貓和狗在一起的話是很吵的,所以這個短語的意思是“吵吵鬧鬧的生活”。類似於中文的“雞飛狗跳,雞犬不寧”。

【例句】He and his wife lead a cat-and-dog life.

他和他的妻子過著吵吵鬧鬧的生活。

一日養貓,終身想貓!貓奴、鏟屎官、雲吸貓原來用英語這麼說

cat fight

因為女性打架時,經常(用指甲)劃、抓,喊叫,像貓一樣(這是典型的刻板印象),所以兩個女人激烈地打架也經常被稱作“cat fight”。

【例句】You look like a bunch of sissies after the cat fight.

你們打完架後,看來就像沒出息的傢伙。

一日養貓,終身想貓!貓奴、鏟屎官、雲吸貓原來用英語這麼說

play cat and mouse

play cat and mouse≠玩貓鼠遊戲,而是忽冷忽熱、行為反覆的意思

如果對待某人如play cat and mouse,也就是說在和某人打交道時欲擒故縱、忽冷忽熱、行為反覆。

【例句】If you keep playing cat and mouse with your boyfriend, he will get another girl.

如果你還對你男朋友忽冷忽熱的,他會愛上別的女生的。

一日養貓,終身想貓!貓奴、鏟屎官、雲吸貓原來用英語這麼說

一日養貓,終身想貓,戒貓是一輩子的事業。


分享到:


相關文章: