才高学显,名闻天人,一个用语言让历史铭记的翻译家迦鲁纳答思

迦鲁纳答思(?~1312)是高昌国(今新疆吐鲁番盆地及其天山以北的昌吉地区)人,出身于畏兀儿贵族。少年时期跟随名师学习佛法和西域各国的语言文字,成为一名通才,闻名于西域和内地。元世祖忽必烈崇信佛教及儒学,命畏兀儿出身的翰林学士承旨安藏·扎牙答思主持翻译佛经和儒家经史。安藏·扎牙答思推荐迦鲁纳答思参与这项工作,忽必烈于是征召迦鲁纳答思入朝,任命他为官,赞助安藏·扎牙答思翻译佛经。

才高学显,名闻天人,一个用语言让历史铭记的翻译家迦鲁纳答思

忽必烈非常珍重喇嘛教(又称藏传佛教)活佛八思巴,册封他为国师,命令迦鲁纳答思与八思巴切磋佛法,以期在全国加以阐扬。国师八思巴是西蕃人(即吐蕃人,为今藏族的祖先),其语言和文字与当时通行的蒙古语、回鹘语和回鹊文字母拼写的蒙古文完全不同。为了更准确地翻译藏传佛经,整理佛法哲理的精粹,迦鲁纳答思就虚心地向八思巴请教,认真学习西蕃的语言和文字,仅仅用了一年的时间,对西蕃的语言文字即已熟练和精通。于是,他用畏兀儿语言和文字翻译梵文、藏文的佛经,进献给忽必烈。

才高学显,名闻天人,一个用语言让历史铭记的翻译家迦鲁纳答思

忽必烈极为赞赏,下令将他翻译的佛经刻板印刷,赏赐给宗王们和大臣们诵念。元朝西南的小国星哈刺的威等二十多国(今斯里兰卡周围的一些佛教小邦)派遣使者,前来朝贡,忽必烈特令迦鲁纳答思陪同接见。迦鲁纳答思在忽必烈和各国使者的面前,手持各国的表章,随口进行翻译和解释,语意无不精当,各国使者都敬佩和惊叹他的语言文字和翻译才能。

才高学显,名闻天人,一个用语言让历史铭记的翻译家迦鲁纳答思

苏木都刺(今苏门答腊)、俱兰、马八儿、逻国、罗斛(今东南亚的一些小岛)不肯按时向元朝进贡,朝廷决议派大军前去讨伐。迦鲁纳答思对此有不同看法,上奏道:“这些都是藏尔小国,即使征服后,对元朝也无多大益处,何况海浪飓风,路途险远,对双方的兵民多有伤残。还不如派遣使者,前往劝谕,让其心悦诚服。”忽必烈采纳了他的意见,选派迦鲁纳答思的弟子、精通各国语言文字的帖灭、岳刺也奴等人出使南海。二十多国听从劝谕,都来朝贡,元朝不费一兵一卒,达到了目的。

才高学显,名闻天人,一个用语言让历史铭记的翻译家迦鲁纳答思

公元1287年(元至元二十四年),丞相桑哥推荐迦鲁纳答思为翰林学士,忽必烈对桑哥说道:“迦鲁纳答思才高学显,名闻天人,他的官职不应当由你来推荐。”过了几天,忽必烈就任命他为中奉大夫、翰林学士承旨,特派他到皇太孙铁穆耳的东宫中为官,并嘱咐他辅导皇太孙,劝诫皇太孙节制饮酒,以免损害身体,贻误政事。

才高学显,名闻天人,一个用语言让历史铭记的翻译家迦鲁纳答思

公元1295年(元元贞元年),元成宗铁穆耳即位为皇帝后,追念他昔日的忠诚和功劳,提拔他为荣禄大夫、大司徒。又因他年老,特许他乘车进殿。1312年(元皇庆元年),元仁宗爱育黎拔力八达即位,仍以迦鲁纳答思为司徒,另外加官为开府仪同三司,赐给他玉鞍一副。就在这一年,他病老而死。


分享到:


相關文章: