膠東方言萊陽地瓜話之秀一個球

【秀】外來詞。指籃球投籃(shot)。

膠東方言萊陽地瓜話之秀一個球

我們小時候秀的,就是這個球。

待萊陽一中上學時,打籃球可是俺們男生們重要的娛樂活動。那時會兒好像沒有足球,排球也很少,群眾基礎最廣泛的就是籃球。體育課上、課外活動、星期天,男生們半籃對抗、全場比賽,永遠不會覺著使的慌。班上印象最深的幾位籃球健將,一個是姜同學的背對籃筐,原地起跳180度轉身,空心入筐,百發百中;一個是王同學的大腳丫,外八字,叭唧叭唧地奔跑,急停立定,一個近乎直線式的弧線,球直接磕籃筐內沿入筐,乾淨利索;一個是鮑同學的奧尼爾式的進攻,強壯的身軀,籃下硬抗,死命往裡擠,打板入籃;一個是郭同學的瘦高個,歪把子機槍式的歪脖跳投,入筐有聲。比賽之外最休閒的便是三五人一起投投三分球、三步上上籃伍的。如果這時會兒能有幾位女同學圍觀,那便不知怎麼嘚瑟了。凝神靜氣,瞄準,欻,一個三分球,那投籃動作必得還停留一二秒鐘。或者一個助跑,一個上點難度的三步上籃,哇,帥呆了。這時,如果能博得圍觀女同學的微笑鼓勵,那就更象打了雞血一般。這個喊,xiù一個。那個喊,再xiù一個。於是,你看這個諞弄啊!

多年以後,喜歡鼓搗點老家萊陽地瓜話。女同學還記得,那個xiù字是的確不知道怎麼寫。從字意來看,這個xiù字,應該有“投”的意思。於是開始翻查各種字典、詞典。查《牟平方言詞典》(牟平與萊陽同屬一個方言區),沒有。查《漢語大字典》,也沒有。沒有哪個xiù有投的意思。我一度懷疑這個xiù就是“作秀”之秀,《現代漢語詞典》說:“秀 表演;演出:作~〡時裝~〡泳裝~。[英show]。”你看,投個球,相當於表演一下“秀”一下,也說得通啊!但與夫人一交流,她說她上小學的時候也就是1970年左右就有xiù這個說法了,而“時裝秀”之“秀”是1978年改革開放以後西風東漸的事情了。

讀譚汝為主編的《天津方言詞典》,書中說:“秀 籃球投籃(英語shoot)。”我眼前一亮,怪咱學藝不精啊!趕緊查百度翻譯,“shoot”有“射門;投籃”之意。百科一下籃球知識,籃球起源於美國馬薩諸塞州,是1891年12月21日由體育教師詹姆斯·奈史密斯創造。在籃球運動誕生一百年之際,經中國籃球協會和體育史學界董爾智等專家、學者的共同研究、考證,籃球運動傳入我國的時間確定為1895年12月,是由美國的萊會理先生介紹來的,最早進入的城市就是天津。作為一項外來的體育運動,一開始全面採用英語的音譯籃球專業詞彙,應該還是有道理的。作為最早開展籃球運動的城市天津,“秀”一詞出現在《天津方言詞典》中,也就順理成章了。再查百度NBA各種投籃方式:立定投籃set shot,跳投jump shot,勾手投籃hook shot,擦板投籃bank shot,遠距離投籃long shot,近距離投籃close-in shot,單手投籃one-hand shot。哈哈,眾裡尋他千百度。驀然回首,那“秀”卻在,燈火闌珊處。

想當年,咱也是籃球場上的一員健將,三分跳投、突破上籃,那個球“秀”的,雖說不能百步穿楊,但起碼也是關鍵時刻屢屢得分。尤其是學校比賽,籃球場上那是人山不海,“秀”進一個球,那是尖叫聲如潮,不亞於籃球場上來一場籃球“秀”。看來,show音譯為“秀”和shoot音譯也採用“秀”字,還真是具有內在的關聯性的!

來,秀一個!

《現代漢語詞典》

《天津方言詞典》(譚汝為)

《籃球何時傳入中國已有結論》(《籃球》2000年3月1日)


分享到:


相關文章: