——Is life always this hard?or is it just when you're a kid.
(生活是否永远艰辛,还是仅仅童年才如此)
——always like this.
(总是如此)
——《这个杀手不太冷》
人世百态,总有万般滋味,你是否也曾感受过生活的艰辛与残酷?
前段时间有这样一条很火的动图
地铁上,一个上班族小哥,一边大口啃着面包,一边强忍着委屈,
眼泪似乎即将夺眶而出。
他遇到了什么?
是因为一份工作的不顺利?
或者是一段美好感情的结束?
还是整个家庭的重压让他喘不过气?
真相我们不得而知,
只是,我们能隐隐感觉到他的生活,没那么容易。
虽然生活不会一帆风顺,但我们每一个人都应该积极乐观的活着。
今天贝贝为大家要和大家分享的例句就是:
Life is not a bed of roses
理解这句话的关键就在于bed of roses。
下面详细说明一下这个短语
bed,名词,床。与之相关的bed+room,bedroom=卧室,睡觉的房间
rose,名词,玫瑰
bed of,是英语中量词的表达方式,表示一床什么,
好比box of...=一盒...
a box of chocolates=一盒巧克力。
那a bed of roses难道就是一张洒满玫瑰花瓣的大床吗?
其实呢,在英语俚语当中,它的引申含义是“称心如意,一帆风顺的境遇”。
重点是这个单词常常用于否定,表示人生充满坎坷,绝不是一帆风顺的!
因此,Life is not a bed of roses这句话的正确含义应该是:生活不是一帆风顺。
没有人的生活尽是舒适与安逸,每当你被生活重重的击倒,就可以站起来拍拍身上的灰尘,对自己说一句
:It doesn't matter,life is not a bed of roses(没关系,生活不是一帆风顺的。)这个世界有时会对你温柔以待,
有时却残酷无比
但我们都要对明天报以最热忱的希望,
明天会更好吗?
我想是的!
贝贝祝大家2019年平安喜乐,事事顺心~
閱讀更多 說貝 的文章