外交部四大美女翻譯,她神似趙薇

這些年的兩會記者招待會上,尤其是總理的記者招待會上,主席臺上出現的美女翻譯總是引起網上的朋友們的眼光。她們不僅容顏姣好,而且能在中英文之間自由輕鬆切換,為在場的領導和中外媒體記者提供翻譯。因為她們的才貌雙全,才讓兩會上翻譯工作成為大家眼中的聚焦點。

外交部四大美女翻譯,她神似趙薇

張璐,1977年出生,外交學院國際法系1996級學生,2000年畢業,曾是胡錦濤主席、溫家寶總理的首席翻譯。曾經任外交部翻譯室英文處副處長,高級翻譯。現在任外交部翻譯司(原翻譯室)西葡語處處長。

外交部四大美女翻譯,她神似趙薇

到2019年03月止,張璐已經在總理記者會上擔任翻譯10年了。她總喜歡穿著深色西裝,寶藍色襯衫,得體優雅的肢體語言,體現了張璐良好的職業素養和專業的形象。張璐簡單、幹練又帶點可愛的蘑菇頭這個形象恰到好處,不是太亮眼,也不犀利。對於我們中國的古詩詞的翻譯來說,由於文化背景差別大,其中深刻的文化內涵很難在翻譯中體現出來,一般都只能翻譯大意。而張璐翻譯得很好,不僅準確,而且清楚。

1.華山再高,頂有過路。

張璐譯文:No matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.

譯文直譯:無論山有多高,我們都能登到頂峰。

點評:後半句翻譯得非常好。always(一直)表現出誓要登頂的堅定信念。

2.亦餘心之所善兮,雖九死其尤未悔。

張璐譯文:For the ideal that I hold dear to my heart, I'd not regret a thousand times to die.

譯文直譯:我遵從我內心的想法,即使要死千萬次我也不會後悔。

點評:"九死"翻譯成thousand times(上千次),很地道。

外交部四大美女翻譯,她神似趙薇

不經意間的微笑令張璐有魅力,更有親和力。

外交部四大美女翻譯,她神似趙薇

2013年3月11日,十二屆全國人大一次會議新聞中心在梅地亞中心多功能廳舉行"《國務院機構改革和職能轉變方案》有關內容和考慮"的記者會上,第一次亮相的這位美女翻譯,從相貌上來看,美麗的容顏帶著絲絲冷氣,當她嚴肅不笑的時候,大家都覺得她看起來和明星趙薇神似。這張明星臉,也吸引了媒體對她進行了一番報道。工作的時候,這位美女翻譯神情專注、不苟言笑的樣子更是被網友稱為"冰美人"!

外交部四大美女翻譯,她神似趙薇

這位美女翻譯,名叫張京,杭州人,畢業於外交學院,外交部翻譯。是很多搞外交專業小輩的偶像,因為在學校裡一直都很厲害,所以,很多外交學院的同學都稱張京為"牛掰學姐"。

外交部四大美女翻譯,她神似趙薇

錢歆藝,她是因為在2015年兩會期間的直播而意外走紅的。當時的她打扮非常小清新,與高貴冷豔的氣質不太相符,頭上別了一個髮卡,因此被稱為"髮卡姐"。她其實是中國外交部的一位美女翻譯官。她被稱為外交部最美的翻譯官之一。錢歆藝的大學為杭州外國語學校,這是一所專門培訓高級翻譯人才的學校,學校大約有30位學生進入到外交部工作。

外交部四大美女翻譯,她神似趙薇

錢歆藝給人的第一印象是美,第二印象就是冷了。但和張京不同的是,錢歆藝並不是單純的"冷",而是一種心事重重的感傷,這是她的獨特憂鬱氣質。錢歆藝曾表示自己高中時英語成績並不好,後來經過努力學習才考入外交部,成為了一名英語翻譯。所以說,真是比你優秀的人比你還努力。

外交部四大美女翻譯,她神似趙薇

姚夢瑤,江蘇省常熟人,北京外國語大學英語學院畢業。2012年3月5日,十一屆全國人大五次會議新聞中心舉辦新聞發佈會,姚夢瑤當時是新聞發佈會的現場翻譯。

外交部四大美女翻譯,她神似趙薇

姚夢瑤的現場翻譯嫻熟淡定,其"小清新"範兒為媒體捕捉,成為當年兩會一道靚麗風景線。當天便有中央級新聞媒體以"小清新翻譯姚夢瑤成為兩會一道靚麗風景線"為題播發了一組姚夢瑤擔任現場翻譯的靚麗照片。

外交部四大美女翻譯,她神似趙薇

據瞭解,姚夢瑤還曾擔任過李克強總理記者會的現場翻譯。國務院總理李克強攜夫人程虹出訪埃塞俄比亞和非盟總部時,由於這是李克強夫人程虹的首次隨行出訪。所以當很多媒體把鎂光燈都對著總理夫人的時候,總理夫人身邊一個美麗的身影,吸引了很多常熟人的目光。她就是姚夢瑤。


分享到:


相關文章: