收藏!這部美劇竟然可以學到這麼多高分短語,小詞大意

美劇應該是每個學習英語的朋友最常用的方法,無論是為了提升口語能力,還是想要鍛鍊自己的詞彙能力。

幾乎所有英語學習者都會從不同的影視作品中學習一兩句醒目的臺詞,展示自己的英語水平

朗閣君也不例外,相比起一些只在影視場景中才使用到的專有名詞(如gladiator,角鬥士),我更喜歡留意一些看似普通的表達。這類表達使用到的詞彙通常十分基礎,但是其含義並不能通過字面簡單理解。

所以,今天朗閣君就和大家分享下朗閣君最喜歡的三段影視作品對白,一起看看吧!希望對你們的英語學習有些啟發吧。


01

Go ahead, make my day

開槍吧,讓我開心一下

收藏!這部美劇竟然可以學到這麼多高分短語,小詞大意



這句臺詞來自1983年克林特·伊斯特伍德(Clint Eastwood)主演電影《拔雲見天》(SuddenImpact)

劇情簡介:

一天,探員卡拉翰(Harry Callahan)如常到一家咖啡店吃早餐,遇到一班匪徒正打劫該店。卡拉翰拔槍射殺了幾個匪徒,最後一個匪徒捉住一位女服務生,用槍指著服務生的頭,揚言要殺死她。卡拉翰沒有退後,繼續用槍指著匪徒,說出了上面這句臺詞。

臺詞賞析:

這句話用中文思維難以理解,其實質意思是“某種事物會讓我很開心”,接近於make me happy。而該情節中則是用以威脅匪徒,暗示如果你敢開槍,我就開槍。

這部電影后,make my day迅速流行起來,直到今天,許多人依然沿用這句話來表達遇到驚喜事物後的興奮心情,比如:

Whenmy neighbors surprised me with homemade chocolate cookies, it really made myday.

我的鄰居突然送給我自制的巧克力曲奇餅,我相當開心。

Gettingcompliments at work always makes my day!

每當收到工作上的褒獎,我總是相當開心。


雅思/託福相關應用:

雅思或託福的口語部分,經常有一些關於個人喜好或者成就等的問題,考生不應該只會使用happy,exited等詞彙表達開心,因為這些詞彙在歐美人心中已經普通得幾乎失去意義,可以把感到開心的事情先說一遍,然後再補充一句it makes my day來表達興奮之情。這樣顯得更地道。

02

Youdon’t understand!

你不明白!

I could’ve had class. I could’ve been a contender.

I could’vebeen somebody, instead of a bum,

which is what I am

我本可以進入上流社會,我本可以成為一名(光明正大的)拳擊手,我本可以出人頭地,而不像現在一樣窩囊廢。



收藏!這部美劇竟然可以學到這麼多高分短語,小詞大意



這句對白出自1954年經典電影《碼頭風雲》(On the Waterfront)。

劇情簡介:

特里(馬龍 白蘭度飾)本來是一名大有前途的年輕拳擊手,但是受到了哥哥查理的誘惑,加入了黑幫,並捲入了多起兇殺案。後來與哥哥的一次爭吵中,特里絕望地說出了這句對白,意思是哥哥毀了他的一生。

臺詞賞析:

這組排比句鏗鏘有力,每句都是對查理當時教唆的深深控訴。首先說說Could have done something這個句子。這種句式屬於虛擬語氣,表達與過去相反的事實,也就與現在情況相反的情況,中文大意為“本可以”

Theycould have won the race, but they didn't try hard enough.

他們本可以贏得那場賽跑,但是他們不夠賣力。

Juliecould have bought the book, but she borrowed it from the library instead.

朱莉本可以買了那本書,但是她還是去圖書館借。

在表達一些悔恨之情時,也可以使用這個句式

Ifit wasn’t for taking care of my brother, I could have taken the contest and wona prize.

要不是當時要照顧我的弟弟,我本可以參加那場競賽並獲得獎項。

回到一開始的對白。裡面有兩個詞的意思我們也可以分析一下。第一個是class。一開始學英語的時候,我們就知道class就是班的意思,但Icould’ve had class裡的意思顯然不是“我本可以有一個班級”。class更一般的意思,就是分類,階層。這個句子單用一個class指的就是社會中的精英階層,上流社會。同時,我們可以給class搭配一個形容詞,組成複合詞,精準地表達不同階層,

如:upper-class(上流階層),working-class(勞動階層)。

另外,對白中的somebody也不是常規的指“某人”,而是特指有一定身份地位的人,特別是用於對某人作初始判斷的句子時

。比如:

Hemust be somebody.他必然是有地位的人(而不是他必然是某人)。

因此,在表達同樣意思時,不要只會講He must be a famousperson。

03

ElenaGilbert: Why don't you let people see the good in you?

埃琳娜·吉爾伯特:為什麼你不讓人看到你善良的一面?

DamonSalvatore: Because when people see good they expect good. And I don't wannahave to live up to anyone's expectations.

達蒙·薩爾瓦託:因為人們一旦看見(我的)善良,他們就期待(我是)善良。我不想活成別人心中的樣子。



收藏!這部美劇竟然可以學到這麼多高分短語,小詞大意



臺詞來源於《吸血鬼日記》(The Vampire Diaries)

劇情簡介:

這是一部美國奇幻類電視連續劇,由美國女作家L.J.史密斯的同名暢銷系列小說改編而成,講述兩個吸血鬼兄弟與人類各種愛恨情仇的故事。其中男一號達蒙·薩爾瓦託在19世紀被吸血鬼女友卡特琳娜轉變成吸血鬼。他一直愛著女友,但是女友對他並不在乎。這使得達蒙非常憤怒,經常用冷酷的外表和邪惡的行徑掩飾自己善良的心。直到女主角埃琳娜的出現,才使漸漸流露出溫柔的內心。這段對白來自埃琳娜與達蒙的一次親密談話。

臺詞賞析:

首先看埃琳娜問句中的the good。這種表達有時很“反常識”。我們總是期待在文章中堆積高大上詞彙,意圖準確表達某種意思。如果遇到一些較抽象的概念,比如道德上的一些詞彙時,就較難想出合適的詞彙。但是有經驗的英語使用者,

可以使用“the + 形容詞”表達某個抽象名詞概念。比如這裡的the good,應該理解成一個名詞,意為好的事物,之於人性即善良。同理,the wicked也可以理解成邪惡。

另外,“the + 形容詞”也常用於表達符合某種特徵的人群,比如the rich(有錢人們),thepoor(窮人們)等。

再看達蒙的對白。When people see goodthey expect good中的good可以視作名詞。英語口語中,時常會對句子成分有一定程度的刪減,使表達更加流暢。本句則是把good前面的兩個the省略掉,並不是good從形容詞轉變成名詞了。

另外,live up to是英文口語中經常使用到的句子,意思是達到某種要求,到達某種期望,而這種要求和期望,一般是來自於他人的。比如:

We'dheard so many good things about the new restaurant, but the food didn't live upto our expectations at all.

我們已經聽過了這家餐廳的許多好話,但是這裡的食物完全沒有達到我們預期。

Childrenrarely live up to their parents' ideals

孩子少有達到父母的理想狀態。


收藏!這部美劇竟然可以學到這麼多高分短語,小詞大意

怎麼樣,看完朗閣君的解析是不是發現之前看的美劇都白看了,這才是看美劇學習英語的最佳方法,不要只顧著看劇情,看帥哥美女哦!

今日留言

還有哪些你認為很經典的美劇臺詞呢,經典在哪裡呢?

分享給大家一起看看唄!

點進這篇文章的你,肯定需要【雅思託福四六級】學習備考資料包啦!所以請看下方的“瞭解更多”

↓↓↓↓↓↓↓↓請毫不猶豫的戳它!


分享到:


相關文章: