「小语种学习」每日练习,巩固新知(7

语言是一门博大精深的艺术,从这门艺术中衍生出来的翻译自然也称得上一件很有意思的事。

学语言的过程是从0到1,做翻译则是从1到100。

怠者不能修,而忌者畏人修。

希望在这条道理上,你能与我共同努力。

「小语种学习」每日练习,巩固新知(7/25)——日译汉

1.社会倫理の重要な概念が語彙からして存在しない。

没有体现社会伦理重要性概念的词语。

2.議論と自己表現の訓練が教育課程に存在しない。

没有与他人讨论和训练表达自己的教育课程。

3.教師が生徒に暴力を揮う事があるほど学校が遅れた全体主義再生産の場になっている。

有教师对学生施加暴力这样的事情出现,是学校教育落后的全体主义所导致的。

「小语种学习」每日练习,巩固新知(7/25)——日译汉

4.家庭が子供の魂の平安を守る場になっていない。

家庭已经不再是孩子能够获得守护的平安的地方了。

5.読むと、なんだかすごい

每当读到这,总觉得不可思议。

「小语种学习」每日练习,巩固新知(7/25)——日译汉

6.つらくなっちゃうのは、君のことが 好きだからなのかも。

如果觉得痛苦的话,可能是就是喜欢上他了吧。

7.「そう、偉いことをしってるな!」

你知道得很详细啊!

「小语种学习」每日练习,巩固新知(7/25)——日译汉

8.論語に「三十にしてたつ」とあるから、二十七、八までは這っていたらしい。

论语中有"30而立"这个词吧。孔子27.28岁时应该还在爬吧。

9.努力だ。勉強だ。それが天才だ。誰よりも、三倍、四倍、五倍、勉強する者、それが天才だ。

「小语种学习」每日练习,巩固新知(7/25)——日译汉

努力学习就是天才,比别人多3倍,5倍,6倍的学习,就是天才。

10.如何なる問題にあっても、具体的という事は最後の、しかして最良の結論だ。

无论是什么样的问题,具体都是最终的,也是最好的结果。

「小语种学习」每日练习,巩固新知(7/25)——日译汉

青禾:自己做的翻译,肯定会有不恰当之处,欢迎各位读者在下方评论区交流讨论。


分享到:


相關文章: