韓國想要徹底不用漢字?很負責任的講:很難

當年韓流在中國肆虐,各種韓國的偶像電視劇讓不少人都對韓國起了好奇心,進而帶動了韓國的旅遊業發展,中國的遊客一批又一批的到韓國旅遊購物。雖然韓國自己作死,導致現在去韓國的旅遊的人數沒有以前那麼多了,但是依然有不少人去韓國旅遊。

韓國想要徹底不用漢字?很負責任的講:很難

去韓國旅遊的遊客會發現一點:不少韓國的地名是跟中國重名的,比如海南、梁山、麗水等等,而且很多地方都是用漢字標示的,比如地鐵站的招牌上,除了韓語地名,還有漢字地名;各種古建築上的牌匾和題字都是漢字。

韓國想要徹底不用漢字?很負責任的講:很難

不僅是韓國的地名或者是標示上出現漢字,在韓國人的生活中也會用到很多漢字。

最明顯的就是韓國人的身份證了,上面的韓文名字後面還會有一個漢字名字。出現這種情況,還是因為韓文的缺陷導致的,因為韓文是屬於表音文字,只能標示發音,但是同音字太多,如果不在後面加註漢字名稱,那麼無法分辨到底名字叫什麼。

韓國想要徹底不用漢字?很負責任的講:很難

這就跟中國的漢語拼音一樣,如果只看拼音,你是無法知道具體是哪個字,表達的是什麼意思,舉個例子說一下,張三的漢語拼音是zhang san,通過漢語拼音可以得出下列的名字:髒三、漲三、長三、藏三等等,如果把這兩個同音字組合起來不知道有多少組合形成的名字,真的無法知道你到底是叫啥了。

韓國想要徹底不用漢字?很負責任的講:很難

為了避免這種狀況,韓國人就只能用漢字來標註名字區分,而且韓國人也都會寫自己的漢字名字,很多需要填寫表格的地方都要用到的,比如一些申請文書上需要填寫姓名的地方都要寫上漢字名字。

韓國想要徹底不用漢字?很負責任的講:很難

還有很多正式的場合也會使用漢字的,比如婚禮上,開業典禮、頒獎典禮、頒發的證書等等。比如韓國棋院給AlphaGo頒發的榮譽九段證書,上面用的大多數都是漢字。

韓國想要徹底不用漢字?很負責任的講:很難

這是在生活中的,在一些需要明確表達意思的文件中,漢字佔據的比例更大,因為光光是韓文無法精準的表達出含義,像法律文書,技術性說明書等等,一旦是無法清楚明確的表達出含義,很容易造成很嚴重的後果。

韓國想要徹底不用漢字?很負責任的講:很難

這裡就說一件因為沒有標註漢字,導致意思表達不明確,引發的工程事故:在2009年,韓國京釜線二期工程建設中,在完成了96.6km區間內的15萬5千個無渣混凝土枕木鋪設後,發現了300多根的混凝土枕木發生了嚴重的龜裂,而後全部檢查發現,已鋪設的15萬5千個無渣混凝土枕木全部都會出現龜裂的問題,再一追查,是圖紙上的標註出了問題。

韓國想要徹底不用漢字?很負責任的講:很難

按照原本的要求是要放防水發泡的填充物,但是在韓文中“防水”與“放水”的寫法均為“방수”,圖紙上又沒有用漢字標明是“防水”還是“放水”,被施工單位理解錯誤,添加了吸水材料。導致了兩種完全相反的效果,進而導致了整個工程出現問題,如果不是發現的及時,在建設好之後發現,損失更大,若是因此發生了交通事故,那就真成了“一個詞引發的血案”了。

韓國想要徹底不用漢字?很負責任的講:很難

出現這種情況還是因為韓文本身的缺陷導致的,韓文前身是諺文,在十五世紀的時候,由朝鮮世宗大王組織創造的,用來方便朝鮮百姓日常書寫交流使用的,但是僅在民間使用,官方的各種文書,官宦人家之間的交流依然使用漢字。在當時朝鮮是這樣一種形態,能使用漢字的都是士族和讀書人,屬於高富帥,他們認為諺文低下的文字,只能是賤民使用的。

韓國想要徹底不用漢字?很負責任的講:很難

但是二戰過後,韓國民族主義者為了擺脫中國千百年來給韓國帶來的文化影響,廢除了漢字的使用,轉而將諺文定為官方文字,這就導致了現在韓國人沒有多少人再懂得漢字。但是韓文中無法區別同音字,只能用漢字來標註做一個補充說明,不然就會鬧出各種誤會,目前還有不少韓國的專家學者,呼籲韓國政府恢復漢字的使用。

韓國想要徹底不用漢字?很負責任的講:很難


分享到:


相關文章: