“没钱”只会说"have no money"吗?用地道英语哭穷啦!

最近小编的钱包是肉眼可见地瘪了下去,真的是穷啊!今天小编就和大家讲讲和钱有关的英语表达吧!


没有钱

说到“我没钱”,大家首先想到的是不是,I have no money.或者是l am poor呢?这么说老外当然也听得懂,但还有更地道的英语表达哦!

▲hard up

hard up主要有两个意思,可以表示拮据的、缺钱的,一般是指暂时性的缺钱;还可以表示无聊的。

I’m a bit hard up at the moment.

我目前有点缺钱。


“没钱”只会说

▲broke

和hard up类似的还有一个形容词broke,作为break的过去词,broke作形容词不是表示破产哦,仅仅是缺钱、没钱的意思。

要表示破产、分无分文,是用be flat/stony brokego broke哦!

并且大家注意,broke是不能放在名词前做定语,只能跟在be或系动词后作表语哦!


“没钱”只会说

I’m fed up with being broke all the time.

我受够了总是没钱的日子。

A lot of small businesses went broke in the recession.

很多小公司在经济萧条的时候破产了。

“没钱”只会说

▲skint(英) /skɪnt/

skint和hard up意思一样,尤指暂时性缺钱,同样是不放在名词前哦!


▲strapped

中文里没钱还有种说法是手头紧,英语里也有这个说法。strap [stræp]原意是用带子系/扎/捆,stapped不就是手被捆,手头紧了嘛。

没钱、手头紧就可以说l am strapped (for cash).

Can you lend me ten dollars? I’m a little strapped for cash.

能借我10美元吗?我手头有点紧。

“没钱”只会说

存钱

省钱大家都知道是save money,但“存钱”怎么说呢?别急,我们来看看~

▲pay/put...in...

deposit有存钱的意思,但在日常用语里,更常用pay/put... in...表示存钱进银行/账户/保险箱....。

取钱在口语中常用take/get the money out表示,比较正式的词是withdraw [wɪð drɔ]

I paid/put $100 into his account.

我存了100美元进他的账户。


“没钱”只会说

▲a nest egg

还有个有趣的表达:nest egg,意思是储蓄、积蓄。以前人们养鸡会在母鸡的巢里放一颗鸡蛋,鼓励母鸡下蛋。nest egg后来就逐渐引申为储蓄金的意思了。

They have their nest egg in the bank they hope to buy a housein two years.

他们在银行有一笔储蓄金,希望在两年内买栋房子。

I’d like to withdraw £500 from my current account.

我想从我的现在的账户里取出500。



分享到:


相關文章: