這些編輯詞條的人,既要把惠州話納入客家,又要奚落惠州話,實在難為他們。
惠州話,在惠州地區只是指“惠州本地話”,“蛇佬話”,或者“博羅話” ;並不是指“惠州客家話”,更沒有“惠城區話”這一說法。
惠州話/本地話在古代志書中稱為“水源話”,主要分佈在惠州地區的惠城區,博羅縣的東江沿岸平原。惠東縣,惠陽區的西枝江沿岸則次之。
還有腦補惠州話出了惠州城就無法溝通——這就很搞笑了——博羅縣城可是離惠州城十幾公里遠。
惠州話在語言分類上有爭議 :
一,劉叔新認為是收客家影響粵語
二,嚴修鴻認為是受粵語影響的客家話
三,劉鎮發則認為惠州話是先於粵語,客家話存在於廣東的一種漢語方言,非客非粵。
為了讓大家更全面地瞭解,很有必要講上述學者觀點貼出,而不是強行客家化。
最後說一下什麼是“惠州客家話”
惠州客家話是指客家話粵臺片的新惠小片,其使用人群大部分在清朝“遷海復界”時從梅州興寧縣,五華縣遷入,是無異議的客家話
閱讀更多 東江布衣 的文章