大家都知道fish是鱼,但在习语俚语中,
fish往往不能简单的理解为鱼。
比如老外说I have other fish to fry,
可不是告诉你他还有其他鱼要煎。
理解错了,容易闹笑话。
have other fish to fry
字面意思是:有其他的鱼要煎。
其实,这个表达在口语中,经常用于:
别人建议你去做某事时,你回应说:
“我还有其他更重要的事要做。”
可能是真的,也可能只是一种借口。
例句:
I'm sorry I can't help you. I have other fish to fry.
对不起我不能帮你,我还有别的事要做。
fish or cut bait
bait
英 [beɪt] 美 [beɪt]
作名词,表示:鱼饵、诱饵。
fish or cut bait字面意思是:
你要就钓鱼,否则就切断你的鱼饵。
换句话就是:要么做要么不做,得有个决定。
也可以理解为:要么全力以赴,要么放弃。
例句:
You either go on to college or go out and find yourself a job. It's time to fish or cut bait!
你要么去上大学,要么出去给自己找个工作。是时候作出决定了!
a fine kettle of fish
kettle
英 ['ket(ə)l] 美 ['kɛtl]
作名词,表示:炖锅、水壶。
a fine kettle of fish不是“一锅好鱼”,
而是指乱七八糟,很令人不愉快的事。
例句:
He left a fine kettle of fish behind.
他留下了一个乱摊子。
另外,a different kettle of fish,
表示:截然不同的人(或事物)。
例句:
Playing for the reserve team is a different kettle of fish altogether.
在预备队里打比赛完全是另外一回事。
fish story
fish story字面意思是“鱼的故事”,
实际表示:吹牛,荒诞不经的故事。
例句:
I think it's a fish story. Don't believe it.
我觉得那个故事很荒诞,别相信。
a big fish
a big fish字面意思是“一条大鱼”,
实际上它经常来表示“大人物”。
口语中还有很多用fish来形容人的
a new fish = 新人
a queer fish = 古怪的人
a poor fish = 可怜虫
a cold fish = 冷漠无情的人
eat no fish = 忠于政府的人,诚实的人
smell fishy
fishy
英 ['fɪʃɪ] 美 ['fɪʃi]
形容词,(味道或气味)象鱼的;可疑的。
smell fishy字面意思“闻起来像鱼”,
实际表示:感觉某事不对头,似乎有欺骗。
例句:
He offered to sell me a car at a good cheap price. But the deal smelled fishy.
他提出以便宜的好价钱卖给我一辆汽车。但是,这笔交易有点可疑。
最后,不要查字典,猜猜这两句话的意思。
(1) There's plenty of fish in the sea.
(2) Go to the sea, if you would fish well.
閱讀更多 英語口語微課 的文章