大家都知道fish是魚,但在習語俚語中,
fish往往不能簡單的理解為魚。
比如老外說I have other fish to fry,
可不是告訴你他還有其他魚要煎。
理解錯了,容易鬧笑話。
have other fish to fry
字面意思是:有其他的魚要煎。
其實,這個表達在口語中,經常用於:
別人建議你去做某事時,你回應說:
“我還有其他更重要的事要做。”
可能是真的,也可能只是一種藉口。
例句:
I'm sorry I can't help you. I have other fish to fry.
對不起我不能幫你,我還有別的事要做。
fish or cut bait
bait
英 [beɪt] 美 [beɪt]
作名詞,表示:魚餌、誘餌。
fish or cut bait字面意思是:
你要就釣魚,否則就切斷你的魚餌。
換句話就是:要麼做要麼不做,得有個決定。
也可以理解為:要麼全力以赴,要麼放棄。
例句:
You either go on to college or go out and find yourself a job. It's time to fish or cut bait!
你要麼去上大學,要麼出去給自己找個工作。是時候作出決定了!
a fine kettle of fish
kettle
英 ['ket(ə)l] 美 ['kɛtl]
作名詞,表示:燉鍋、水壺。
a fine kettle of fish不是“一鍋好魚”,
而是指亂七八糟,很令人不愉快的事。
例句:
He left a fine kettle of fish behind.
他留下了一個亂攤子。
另外,a different kettle of fish,
表示:截然不同的人(或事物)。
例句:
Playing for the reserve team is a different kettle of fish altogether.
在預備隊裡打比賽完全是另外一回事。
fish story
fish story字面意思是“魚的故事”,
實際表示:吹牛,荒誕不經的故事。
例句:
I think it's a fish story. Don't believe it.
我覺得那個故事很荒誕,別相信。
a big fish
a big fish字面意思是“一條大魚”,
實際上它經常來表示“大人物”。
口語中還有很多用fish來形容人的
a new fish = 新人
a queer fish = 古怪的人
a poor fish = 可憐蟲
a cold fish = 冷漠無情的人
eat no fish = 忠於政府的人,誠實的人
smell fishy
fishy
英 ['fɪʃɪ] 美 ['fɪʃi]
形容詞,(味道或氣味)象魚的;可疑的。
smell fishy字面意思“聞起來像魚”,
實際表示:感覺某事不對頭,似乎有欺騙。
例句:
He offered to sell me a car at a good cheap price. But the deal smelled fishy.
他提出以便宜的好價錢賣給我一輛汽車。但是,這筆交易有點可疑。
最後,不要查字典,猜猜這兩句話的意思。
(1) There's plenty of fish in the sea.
(2) Go to the sea, if you would fish well.
閱讀更多 英語口語微課 的文章