自相矛盾的英文單詞

所謂“自相矛盾”是指某些單詞包含了相互矛盾的意思,不結合上下文,我們無法判斷它們到底是什麼意思。

Cleave 做動詞講,有“劈開”和“粘住;堅持;依戀”之意。之所以自相矛盾,是因為劈開了,怎麼還粘得住? He still cleaves to his ideas(他忠於他的思想). Racial problem cleaves America society.(種族問題撕裂了美國社會)

Demure 做形容詞講,有“端莊、嫻靜的”意思,褒義,一般形容女子的儀態;而同時,這個詞也有affected的意思,即“故作姿態;假正經的”含義,這又帶貶義了。看來,這“端莊”與“端起”也就一步之遙,“裝”得好,就是“端”,“裝”不好,就是“端著”。

Fuse 做動詞講,有“熔化”和“融合”之意。喂,熔化了,還能合在一起麼?暈! He skillfully fuses these fragments into a cohesive whole. (他巧妙地把這些碎片合成一個整體)I have fused the lights.(我把保險絲燒斷了)

Fain 做副詞和形容詞,願意的/地willingly: I would fain do as you ask (我樂意聽從你的吩咐);另一方面,這個詞做形容詞也有“迫於形勢不得不”的意思,He was fain to acknowledge that the agreement was sacrosanct.(他迫於形勢不得不承認這個協議是神聖的)。看來,自願和被逼,乃一念之差。

Flammable和inflammable這兩個詞看上去是反義詞,其實是一個意思,都是“易燃的,易怒的”,它們的反義詞是nonflammable。

Iterate和reiterate做動詞是“強調;重申;反覆說”的意思,在前面加re這個前綴意思不變。

Invaluable 做形容詞講是“無價的;極其珍貴的”。通常,前綴in有表示否定的含義,我們知道valuable是“無價的;極其珍貴的”,因此會想當然地認為invaluable是valuable的反義詞,結果上當了,它們二者是一個意思,其反義詞是worthless, useless, dispensable等。另外一個表示同樣含義的詞是priceless,通常less這個後綴也表否定,但priceless卻不是“沒有價值”,相反,是“價值連城的”,與invaluable近義。

Lick 做動詞是“舔”的意思,這很多人都知道,但這個詞還有個常見的意思,那就是“重創;重挫;打敗”。例句:The cat licked its paws clean.(貓舔爪子) Manchester licked Chelsea last Friday in an English Premier League match. (曼切斯特痛擊切爾西)。舔要輕,創要重,一輕一重,很難拿捏啊!

Oversight 做名詞有“監管”的意思,還有“失察”的意思,想想看,監管又失察?監守自盜麼?例句:It is an oversight on my part.(這是我的失察) He has general oversight of the training. (他監管培訓)

Ravel 做動詞是“拆開;解開”的含義,前面加一個否定前綴un,變成unravel意思還是一樣。我們看兩個例句:He could unravel a knot that others wouldn’t even attempt.(解開別人不敢嘗試的結)It took Daisy a long time to ravel out all the wool.(花了很長時間解開這個毛團)需要特別注意,ravel會出么蛾子,因為它除了“解開”的意思以外,也有“解不開;使糾纏;使複雜”的意思,比如Mark's interference merely raveled things further.(他的介入只能讓事情更加複雜)相對來講,另外一組表示“纏繞”和“解開”的詞,tangle and untangle就要清楚很多,tangle就是“纏繞”,如My hair tangles easily. Untangle就是“解開”,如People are trying to untangle several reels of film.

Ravish 做動詞講有“強暴;搶奪”的意思,也有“使入迷,使陶醉”的意思!神馬玩意兒!斯德哥爾摩綜合徵嗎?來看兩個例句:The melodious opera ravishes the audience. (這出歌劇讓觀者如痴如醉)During the Second World War, my hometown was ravished and robbed.(二戰時,我的家鄉慘遭蹂躪和搶掠)

Sanction做名詞講有“制裁”和“批准”的含義。大家自行判斷下面的例句中Sanction的含義。The UN Security Council imposes a new round sanction to that country. Without the sanction of the White House, that aid acts on his own.

Subject 做名詞講有“主語;主題”的意思,同時又包含“臣民;僕從”之意,這一“主”一“從”的合體相當自我分裂。

Terrific 做形容詞講有“極好的”之意,但也有“可怕的”的含義;既是“極好”,又哪來“可怕”?例句:You look terrific. (你看上去棒極了)His body presented a terrific emblem of death.(他的身體呈現出可怕的死徵)

Unstring 做動詞講,有“解開琴絃;解開”的意思,Carefully undo the knots in the leather and unstring the beads. (仔細地解開皮上的結,鬆開珠子)但這個詞又有unnerve, upset的含義,即“使緊張;使神經繃緊” The small mishap unstrung her completely.(這小小的不幸,讓她神經緊張)。這一會兒松,一會兒緊的,到底搞哪樣?這個詞跟上面的ravel/unravel有些類似,看來表示“鬆緊”的詞都有一樣的矛盾(毛病?)

這個名單或許還會拉長,我希望不要太


分享到:


相關文章: