上帝對人民的命令 GOD'S COMMANDS TO THE PEOPLE-35

* 本篇文章難度係數高達9.3,由《小仙英語伴讀》人工智能難度分析系統提供評分。* 提高英語閱讀水平要 “輕翻譯,重分析理解”,譯文僅在不得已的時候參考用,這裡的譯文也不求高質量,甚至有時都不一定通順,但一定有助於提高閱讀能力。

* 本文選自《Child Bible》,講述的是摩西帶領族人離開埃及途中發生的事情。


雙語 - 上帝對人民的命令 GOD'S COMMANDS TO THE PEOPLE-35

GOD'S COMMANDS TO THE PEOPLE【譯】上帝對人民的命令【單詞】COMMANDS 原型:command 名詞複數形式 [kə'mæns] n. 命令;指令【單詞】PEOPLE 原型:people ['piːpl] n. 人;人民;人們【專有名詞】GOD 原型:God 名詞 [ɡɒd] n. 上帝


Moses led the Israelites forward from the Red Sea until they came to the wilderness of Sinai, and there the Israelites camped before the mountain.【譯】摩西帶領以色列人從紅海往前走,到了西奈山的曠野處,以色列人就在山前安營。【單詞】led 原型:lead 動詞過去式 [liːd] v. 領導;引領【單詞】wilderness 名詞 ['wɪldənəs] n. 荒野;荒地【單詞】camped 原型:camp 動詞過去式 [kæmp] v. 宿營;露營;紮營【單詞】mountain 名詞 ['maʊntən] n. 山;山脈;高山【專有名詞】Israelites 原型:Israelite 名詞複數形式 ['iz,riəlait] n. 以色列人【專有名詞】Moses ['məʊzɪz] n. 摩西【專有名詞】Red Sea 地名 n. 紅海(印度洋西北的長形內海;在亞洲阿拉伯半島同非洲東北部之間)【專有名詞】Sinai ['saɪnaɪ] n. 西奈山(為上帝授與摩西十誡之處))


Moses went up into the presence of God, and Jehovah called to him from the mountain and said, "Tell the Israelites: 'You have seen what I did to the Egyptians and how I bore you on eagles' wings and brought you to myself.【譯】摩西去到神面前,Jehovah從山上對他說:“你告訴以色列人,‘你們已經看到我對埃及人所做的事情,也看到我是如何在鷹翼上支持你們,並領你們到我這裡來。【單詞】presence 名詞 ['prez(ə)ns] n. 存在;在場【單詞】bore 原型:bear 動詞過去式 [beə] v. 支持;支撐【單詞】eagles 原型:eagle 名詞複數形式 ['iːɡl] n. 鷹【單詞】wings 原型:wing 名詞複數形式 [wɪŋ] n. 翅膀;翼【專有名詞】Jehovah [dʒɪ'həʊvə] n. [聖經]耶和華(指上帝)【專有名詞】Egyptians 原型:Egyptian 名詞複數形式 [iː'dʒɪpʃən] n. 埃及人

雙語 - 上帝對人民的命令 GOD'S COMMANDS TO THE PEOPLE-35

Now therefore, if you will listen to my voice and keep your solemn agreement with me, you shall be my own treasure taken from among all peoples, for all the earth is mine.【譯】因此,你們現在若聽從我的話,遵守與我的莊嚴協議,你們將成為我從萬民中挑選的珍寶,因為全地都是我的。【單詞】therefore 副詞 ['ðeəfɔː] adv. 因此;所以【單詞】voice 名詞 [vɒɪs] n. 聲音【單詞】solemn 形容詞 ['sɒləm] adj. 莊嚴的;嚴肅的;隆重的【單詞】agreement 名詞 [ə'griːm(ə)nt] n. 同意;協議【單詞】treasure 名詞 ['treʒə] n. 財富;寶物


You shall be a nation of priests, a people devoted to my service.'"【譯】你們要作祭司的民族,為我所服務的百姓。’”【短語】devoted to 原型:devote to 把……專用於,致力於……,把……獻於;例句:He seemed to have unlimited time to devote to us. 他似乎有無限時間專來陪同我們。【單詞】nation 名詞 ['neɪʃn] n. 國家;民族【單詞】priests 原型:priest 名詞複數形式 [priːst] n. 教士;神父;牧師【單詞】service 名詞 ['sɜːvɪs] n. 服務;服侍


So Moses called together the leaders of the people and told them all these words, as Jehovah had commanded him.【譯】於是摩西召集百姓的領袖,將Jehovah所吩咐的一切話都告訴他們。【單詞】leaders 原型:leader 名詞複數形式 ['liːdə] n. 首領;領導者【單詞】commanded 原型:command 動詞過去分詞 [kə'mɑːnd] v. 命令;指揮


And all the people answered together, "We will do all that Jehovah has commanded."

【譯】眾民同聲回答說:“我們要照Jehovah所吩咐的做。”


When Moses told Jehovah the answer of the people, Jehovah said to him, "See, I come to you in a thick cloud, that the people may hear when I speak and may always believe in you." And Jehovah said to Moses, "Go to the people and keep them pure to-day and to-morrow, and let them wash their garments and be ready on the third day, for on the third day I will come down on Mount Sinai within sight of all the people."【譯】摩西把民眾的回覆告訴Jehovah,Jehovah對他說:“看,我在厚厚的雲層中向你顯現,這樣百姓可以聽到我說話,也會一直信任你。”Jehovah對摩西說:“你去百姓那裡,讓他們今明兩天保持純潔,讓他們洗衣服,並在第三天做好準備,因為第三天我會去西奈山在所有人面前顯現。”【短語】believe in 信仰,信任;例句:I believe in fresh air and exercise for my healthy. 我相信新鮮空氣和鍛鍊對我身體有益。【單詞】thick 形容詞 [θɪk] adj. 厚的;濃密的【單詞】pure 形容詞 [pjʊə] adj. 純的;純潔的;純粹的【單詞】garments 原型:garment 名詞複數形式 ['ɡɑːmənt] n. 衣服【單詞】sight 名詞 [saɪt] n. 視力;看見;視線


On the third day, when morning came, there were thunderings and lightnings and a thick cloud rested upon the mountain, and a very loud trumpet blast sounded, so that all the people who were in the camp trembled.【譯】在第三天,當清晨來臨,山上出現雷鳴、閃電和密雲,一個非常響亮的號角響起,以至於營帳中所有的人都顫抖。【單詞】thunderings 原型:thundering 名詞複數形式 ['θʌnd(ə)rɪŋ] n. 雷聲;雷鳴【單詞】lightnings 原型:lighting 名詞複數形式 ['laɪtnɪŋ] n. 閃電【單詞】loud 形容詞 [laʊd] adj. 大聲的;響亮的【單詞】trumpet 名詞 ['trʌmpɪt] n. 喇叭;喇叭聲【單詞】blast 名詞 [blɑːst] n. 爆炸;巨響【單詞】camp 名詞 [kæmp] n. 野營;帳篷;營地【單詞】trembled 原型:tremble 動詞過去式 ['trembl] v. 發抖;憂慮;震顫

雙語 - 上帝對人民的命令 GOD'S COMMANDS TO THE PEOPLE-35

Then Moses brought the people out of the camp to meet God; and they stood at the foot of the mountain.【譯】摩西領百姓出營迎接上帝,他們就站在山腳下。【短語】at the foot of 在…下部,在…腳下;例句:A single word at the foot of a page caught her eye. 其中一頁底部的一個字吸引了她的注意。


Mount Sinai was entirely covered with smoke, because Jehovah came down upon it in fire.【譯】西奈山全被濃煙覆蓋,因為Jehovah在火中降臨。【單詞】entirely 副詞 [ɪn'taɪəlɪ] adv. 完全地;徹底地【單詞】smoke 名詞 [sməʊk] n. 煙;煙霧


And from it smoke went up like the smoke of a furnace, and the entire mountain shook violently.【譯】煙從山中升起,就如同爐中冒煙那般,整個山都猛烈震動。【單詞】furnace 名詞 ['fɜːnɪs] n. 爐子;熔爐【單詞】entire 形容詞 [ɪn'taɪə] adj. 全部的;整個的【單詞】shook 原型:shake 動詞過去式 [ʃeɪk] v. 搖動;震動【單詞】violently 副詞 ['vaɪələntli] adv. 猛烈地;強烈地


Then God spoke all these words: "I am Jehovah your God who brought you out of the land of Egypt, from a place where you were slaves.【譯】上帝說了這些話:“我是Jehovah,是帶領你們離開埃及的神,在那裡你們被當作奴隸。【單詞】slaves 原型:slave 名詞複數形式 [sleɪv] n. 奴隸【專有名詞】Egypt 地名 ['iːdʒɪpt] n. 埃及


"Thou Shalt Have no other Gods except Me.【譯】“除了我,你們沒有別的神。【單詞】Thou 原型:thou 代詞 [ðaʊ] pron. [古]你【單詞】Shalt [ʃælt] v. shall的第二人稱單數現在式 =shall.【單詞】except 介詞 [ɪk'sept] prep. 除……之外


"Thou Shalt Not Make for Thyself a Graven Image, nor any image of anything that is in the heavens above, on the earth beneath, or in the waters that are under the earth.【譯】“不可為自己雕刻偶像;也不可作什麼形像彷彿天上、地下、水中的百物。【單詞】Thyself [ðaɪ'self] pron. 你自己(yourself的古體或詩體)【單詞】Graven 原型:grave 動詞過去分詞 ['greɪvən] v. 雕刻【單詞】Image 原型:image 名詞 ['ɪmɪdʒ] n.形象;影像;圖像;肖像【單詞】heavens 原型:heaven 名詞複數形式 ['hevn] n. 天空;天堂【單詞】beneath 介詞 [bɪ'niːθ] prep. 在 ... 之下


Thou shalt not bow down before them, nor serve them, for I Jehovah thy God am a jealous God visiting the sins of the fathers upon the children to the third and fourth generation, but showing acts of kindness to the thousandth generation of those who love me and keep my commands.【譯】你不可在他們面前跪拜,也不可侍奉他們,因為你們的神、我耶和華是嫉妒的神。我必追討他的罪,自父及子,直到三四代;但是愛我守我誡命的,我必向他們發慈愛、直到千代。【單詞】bow 動詞 [baʊ] v. 鞠躬;致敬【單詞】serve 動詞 [sɜːv] v. 服務;侍候【單詞】thy 形容詞 [ðaɪ] adj. 你的【單詞】jealous 形容詞 ['dʒeləs] adj. 妒忌的;羨慕的;嫉妒的【單詞】sins 原型:sin 名詞複數形式 [sɪn] n. 罪【單詞】generation 名詞 [ˌdʒenə'reɪʃn] n. 代;一代人【單詞】kindness 名詞 ['kaɪndnəs] n. 仁慈;好意;友好的行為【單詞】commands 原型:command 名詞複數形式 [kə'mɑːnd] n. 命令;指揮


"Thou Shalt Not Take the Name of Jehovah Thy God in Vain, for Jehovah will not leave him unpunished who takes his name in vain.【譯】“不可妄稱你神耶和華的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必懲罰他。【短語】in vain 白費地,徒勞無益地,無效果的,無用的;例句:Their blood was not shed in vain. 他們的血沒有白流。【單詞】unpunished 形容詞 [ʌn'pʌnɪʃt] adj. 不受處罰的;不被處罰的;免去刑法的


"Remember the Sabbath Day to Keep It Holy.【譯】“當記念安息日,守為聖日。【單詞】Remember 原型:remember 動詞 [rɪ'membə] v. 記得【單詞】Sabbath 名詞 ['sæbəθ] n. [宗]安息日【單詞】Holy 原型:holy 形容詞 ['həʊli] adj. 神聖的


Six days shalt thou labor and do all thy work; but the seventh day is the Sabbath of Jehovah thy God.【譯】你要勞動六日,作你一切的工;但第七日是你神耶和華的安息日。【單詞】labor 動詞 ['leɪbə] v. 苦幹;勞動


In it thou shalt not do any work, neither thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy male servant, nor thy female servant, nor thy cattle, nor the guest who is with thee, for in six days Jehovah made the heavens and the earth, the sea and all that in them is, and rested on the seventh day.【譯】這一日你和你的兒女、僕婢、牲畜、以及和你在一起的客人,不能做任何工。因為六日之內,耶和華造天、地、海、和其中的萬物,第七日便安息.【句型】neither…nor… 既不……也不……;例句:It is neither hot nor cold in winter here. 這裡的冬天既不熱也不冷。【單詞】male 形容詞 [meɪl] adj. 男性的;雄性的【單詞】servant 名詞 ['sɜːvənt] n. 僕人【單詞】female 形容詞 ['fiːmeɪl] adj. 女性的;雌性的【單詞】cattle 名詞 ['kætl] n. 牛;家畜;畜牲【單詞】guest 名詞 [ɡest] n. 客人;賓客【單詞】rested 原型:rest 動詞過去式 [rest] v. 休息


Therefore Jehovah blessed the Sabbath day and made it holy.【譯】所以耶和華賜福與安息日,定為聖日。【單詞】blessed 原型:bless 動詞過去式 [bles] vt. 保佑;祝福;賜福


"Honor Thy Father and Thy Mother, that thou mayest live long on the land which Jehovah thy God giveth thee.【譯】“當孝敬父母,使你的生命在你神耶和華所賜你的地上,得以長久。【單詞】Honor 原型:honor 動詞 ['ɒnə(r)] v. 尊敬【單詞】mayest ['meɪɪst] may的第二人稱單數現在時(僅與thou連用)

雙語 - 上帝對人民的命令 GOD'S COMMANDS TO THE PEOPLE-35

"Thou Shalt Not Murder.【譯】“不可殺人。【單詞】Murder 原型:murder 動詞 ['mɜːdə(r)] v. 謀殺


"Thou Shalt Not Commit Adultery.【譯】“不可姦淫。【單詞】Commit 原型:commit 動詞 [kə'mɪt] v. 犯罪【單詞】Adultery 原型:adultery 名詞 [ə'dʌltəri] n. 通姦


"Thou Shalt Not Steal.【譯】“不可偷盜。【單詞】Steal 原型:steal 動詞 [stiːl] v. 偷;竊取


"Thou Shalt Not Bear False Witness Against Thy Neighbor.【譯】不可作假見證陷害鄰舍。【單詞】Bear 原型:bear 動詞 [beə(r)] v. 證實【單詞】False 原型:false 形容詞 [fɔːls] adj. 假的;不真實的【單詞】Witness 原型:witness 名詞 ['wɪtnəs] n. 證據【單詞】Neighbor 原型:neighbor 名詞 ['neɪbə] n. 鄰居


"Thou Shalt Not Covet Thy Neighbor's House; thou shalt not covet thy neighbor's wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his ass, nor anything that belongs to thy neighbor."【譯】“不可貪戀鄰舍的房屋,也不可貪戀鄰舍的妻子、僕婢、牛驢、和他一切所有的東西。”【短語】belongs to 原型:belong to 屬於;例句:What party do you belong to? 你屬於哪一黨派?【單詞】covet 動詞 ['kʌvət] v. 覬覦;垂涎;貪圖【單詞】ox 名詞 [ɒks] n. 牛;公牛【單詞】ass 名詞 [æs] n. 驢


Then Jehovah said to Moses, "Write down these words, for in accord with these words I have made a solemn agreement with you and with Israel."【譯】Jehovah對摩西說:“記下這些話,我就與你和以色列人以這些話為準作了鄭重的約定。”【短語】in accord with 與……一致;例句:His words are in complete accord with his thoughts. 他說的話與他的思想完全一致。【單詞】solemn 形容詞 ['sɒləm] adj. 莊嚴的;嚴肅的;鄭重的【專有名詞】Israel 地名 ['ɪzreɪl] n. 以色列[亞洲]


Hear O Israel: Jehovah our God is the one Lord.【譯】以色列人啊,聽著:我們的神Jehovah是獨一的主。【單詞】Lord 名詞 [lɔːd] n. 上帝;主


You shall love Jehovah your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.【譯】你要用你的心、你的靈魂、你的一切力量,愛你的神耶和華。【單詞】soul 名詞 [səʊl] n. 靈魂;心靈;精神【單詞】strength 名詞 [streŋθ] n. 力量;力氣


Behold, the heavens, the highest heavens, the earth and all that is on it belong to Jehovah your God.【譯】看哪,諸天,最高的天,地和其中所有的,都歸你的神耶和華。【單詞】Behold 原型:behold 動詞 [bɪ'həʊld] v. 看;看啊(多用於祈使句;引起人的注意)


Jehovah showed his love to your fathers more than to any other people, and he has chosen their children after them and you out of all the nations.【譯】Jehovah愛你們的父輩超過任何其他人,他從各族中挑選出他們的兒女和你們。【語法】形容詞或副詞比較級 + than,是“比...更...”的意思;例句:He is younger than me.他比我(更)年輕。He runs faster than me. 他比我跑得(更)快。【單詞】nations 原型:nation 名詞複數形式 ['neɪʃn] n. 國家;民族


Therefore, open your heart to him and no longer refuse to be guided by him.【譯】因此,向他敞開你的心,不再拒絕被他所指引。【短語】no longer 不再;例句:They no longer had him as a friend. 他們再也不把他看成朋友了。【單詞】refuse 動詞 [rɪ'fjuːz] v. 拒絕【單詞】guided 原型:guide 動詞過去分詞 [ɡaɪd] v. 指導;引導


For Jehovah your God is God of gods and Lord of lords, the great, the mighty, the wonderful God, who shows no favors and takes no bribes, who sees that what is right is done to the orphan and widow, who loves the foreigner and gives him food and clothing.【譯】因為你的神Jehovah是眾神的神、眾主的主,Jehovah是偉大的、強大的、奇妙的神,不偏袒,不賄賂,能辨明怎麼做是對孤兒和寡婦好的,愛外國人,並給他食物和衣服。【語法】sb., who ...,是定語從句,who後面的從句用來修飾前面的人物;【單詞】mighty 形容詞 ['maɪti] adj. 強大的;巨大的【單詞】wonderful 形容詞 ['wʌndəfl] adj. 精彩的;極好的【單詞】favors 原型:favor 名詞複數形式 ['feɪvə] n. 偏愛;好意【單詞】bribes 原型:bribe 名詞複數形式 [braɪb] n. 賄賂;賄賂物【單詞】orphan 名詞 ['ɔːfn] n. 孤兒【單詞】widow 名詞 ['wɪdəʊ] n. 寡婦;遺孀【單詞】foreigner 名詞 ['fɒrənə] n. 外國人


Love Jehovah your God and always keep his laws and his commands.【譯】你們要愛你們的神耶和華,遵守他的律法和誡命。


You shall not deceive one another.

【譯】你們不可彼此欺騙。【單詞】deceive 動詞 [dɪ'siːv] v. 欺騙


You shall not lie to one another.【譯】不可對彼此說謊。【單詞】lie 動詞 [laɪ] v. 說謊


You shall not swear falsely in my name.【譯】不可以我的名義起假誓。【單詞】swear 動詞 [sweə] v. 發誓;宣誓【單詞】falsely 副詞 [fɔːlsli] adv. 虛偽地;錯誤地;不實地


You shall not wrong nor rob your neighbor.【譯】不可誹謗或掠奪你的鄰居。【單詞】wrong 動詞 [rɔːŋ] v. 誣害;加害;誹謗;中傷【單詞】rob 動詞 [rɒb] v. 搶劫;掠奪


You shall not curse the deaf.【譯】不可詛咒聾人。【單詞】curse 動詞 [kɜːs] v. 詛咒;咒罵【單詞】deaf 形容詞 [def] adj. 聾的


You shall not put a stumbling-block before the blind.【譯】不可將絆腳石放在瞎子面前。【單詞】stumbling-block 名詞 [s'tʌmblɪŋbl'ɒk] n. 障礙;阻礙; 絆腳石【單詞】blind 形容詞 [blaɪnd] adj. 瞎的


You shall not tell stories about one another.【譯】不可講彼此的流言。


You shall not hate any one.【譯】不可憎恨任何人。【單詞】hate 動詞 [heɪt] v. 憎恨;厭惡;討厭


You shall not take vengeance nor bear a grudge against any one.【譯】不可報仇,也不可怨恨任何人。【單詞】vengeance 名詞 ['vendʒəns] n. 報復;報仇【單詞】grudge 名詞 [ɡrʌdʒ] n. 怨恨;惡意


You shall love your neighbor as yourself.【譯】你要愛你的鄰舍如同愛你自己。


You shall rise before the hoary head and honor an old man.【譯】在白髮人面前要起身,要尊敬老人。【單詞】rise 動詞 [raɪz] v. 起身;起立【單詞】hoary 名詞 ['hɔːri] adj. 灰白的


If a foreigner lives in your land, you shall do him no wrong.【譯】如果一個外國人住在你的土地上,不可對他做任何不好的事。


You shall treat him as one of your own people and you shall love him as yourself.【譯】你要把他當作自己人,你要像愛自己一樣愛他。【單詞】treat 動詞 [triːt] v. 對待


雙語 - 上帝對人民的命令 GOD'S COMMANDS TO THE PEOPLE-35


分享到:


相關文章: