英語顏色詞塊:赤橙黃綠青藍紫,總有一款適合你

顏色詞彙除了表達色彩本身,還會在不同的語言文化中被賦予更深層的含義。

英語中有很多跟顏色相關的詞塊,掌握這些用法以後,你的英語理解能力立馬升高階。

英語顏色詞塊:赤橙黃綠青藍紫,總有一款適合你


Red 紅色

無論是在英語國家還是在中國,紅色往往與慶祝活動或喜慶日子有關。因為日曆中,這些日子常用紅色字體。

因此,red letter day:指的是“紀念日”或“喜慶的日子”。

人們總是用紅筆登記負債。於是就有紅色“負債”或“虧損”的含義。例如:

red figure:赤字

red ink:赤字

in the red:虧損

red-ink entry:赤字分錄

red balance:赤字差額

red tip on stock market:指股票市場的最新情報

漢語中常用的帶“紅”字的詞語,翻譯成英語,可不一定用“red”。例如:

紅糖:brown sugar

紅茶:black tea

紅榜:honour roll

紅豆:love pea

紅運:good luck

紅利:dividend

紅事:wedding 

英和漢紅色有時完全對應,有時大相徑庭:

red wine:紅酒

red ruin:火災

red battle:血戰

red sky:彩霞

roll the red carpet for sb.:熱烈歡迎某人

see red:憤怒

red cent:一文不值

red tape:官樣文件,官僚習氣,辦事拖拉,手續繁瑣。

red-eye:夜班飛機

red neck:鄉巴佬,粗俗好鬥的窮人

red light district:紅燈區

red sugar:黃糖(化學藥品)

red handed:現行犯的,被當場抓住的;當場,正在作案

see through the world:看破紅塵

have a good start:開門紅

very close lady friends:紅顏知己

revolutionary basic:紅色根據地

英語顏色詞塊:赤橙黃綠青藍紫,總有一款適合你


White 白色

英語中的white有時表達的含義,與“白色”沒有什麼關係,如:

white war:沒有硝煙的戰爭,常指“經濟競爭”。

white goods:指的是體積大、單價高的家用電器用具,這類物體常刷成白色,故名。

white money:銀幣

white coal:水力

white elephant:昂貴卻派不上用場的物體或物主不需要但又無法處置之物

white sale:大減價

the white way:白光大街(指城裡燈光燦爛的商業區)

white war:沒有硝煙的戰爭,常指“經濟競爭”

white sale:大減價

white dream:不眠之夜

white crow:罕見的事物

the white way:白光大街(指城裡燈光燦爛的商業區)

white coffee:牛奶咖啡

white feather:膽怯

white flag:舉白旗,投降

hit the white:完全正確

days with a white stone:過著幸福的生活

white-collar:白領,腦力勞動者

在英語中white常使人聯想起清白,

如:

a white lie:善意的謊言

white soul:純潔的心靈

white man:善良的人

white hand:清白無辜的人

a white spirit:高尚的精神

a white heart:大好人

white wedding 純潔的婚禮

漢語中有些與“白”字搭配的詞組,與顏色也沒什麼聯繫,表達另外的含義,如:

白開水:plain boiled water

白菜:Chinese cabbage

白搭:no use

白費事:all in vain

白痴:idiot,fool

白手起家:build up from nothing

英語顏色詞塊:赤橙黃綠青藍紫,總有一款適合你


Black 黑色

在英語中經常有“不好的”、“壞的”、“邪惡的”意味。

例如:

black money:黑錢(指來源不正當而且沒有向政府報稅的錢)

black market:黑市交易或黑市(意為暗中進行政府禁止買賣的商品或外匯的交易,或指進行違法的投機市場);由此派生出black market price:黑市價格

另外,英語中,紅色墨水記帳時代表虧損,黑色則表示盈利。

常用短語

black figure / in the black:盈利、賺錢、順差

black figure nation:國際收支順差國

interest in the black:應收利息

call white black /call black white:混淆是非

in the black:盈利、賺錢、順差

black sheep: 害群之馬

black lie:用心險惡的謊言

blackmail:勒索

the pot calls the kettle black:五十步笑百步

black dog:忘恩負義的人

black hat:壞人

black letter day:倒黴的一天

black-out:暫時性記憶喪失;昏迷;停電

black and blue:遍體鱗傷

英語顏色詞塊:赤橙黃綠青藍紫,總有一款適合你


Brown 棕色

常用短語

brown bread:黑麵包

brown polish:黑白混血兒

brown rice:糙米

brown sugar:紅糖

brown paper:牛皮紙

brown-bag:帶午餐上班或上學

brown nose:獻殷勤,拍馬屁

to do sb. brown:使某人上當

the brown:黑壓壓的一群飛鳥

to do it up brown:把什麼徹底搞好

a brownstone district:富人居住區

與棕色有關的社會內涵

a.英語動詞短語to be browned off不滿意,生氣的意思。比如:

He was browned off at his boss because he didn't get a rise.他因沒有加薪而對老闆生氣。

b.I left him in a brown study thinking over the question.這裡的in a brown study意為“沉思冥想”。這句話的意思是:我讓他思量一番,好好考慮一下這個問題。

c.英語中有Brown August之說,這是因為八月在草木樹葉皆變成棕色而得名,當然這是在英國發生的現象,由於所處地理位置的不同,中國的八月正是綠意正濃的季節。

英語顏色詞塊:赤橙黃綠青藍紫,總有一款適合你

Blue 藍色

在英語中通常表示不快樂、憂鬱的情緒。如:

in a blue mood:情緒低沉

feel blue:感覺不高興

a blue outlook:悲觀的人生觀

blue Monday:憂鬱的星期一(尤指與歡樂的週末對比)

還常用來表示社會地位高、有權勢或出身貴族或王族。如:

blue blood:名門望族

He is a real blue blood.(他是真正的貴族。)

blue-eyed boys:受到管理當局寵愛和特別照顧的職工

經濟詞彙中blue表示許多不同意思。如:

blue book:藍皮書

blue-sky market:露天市場

blue-collar workers:從事體力勞動的工人,藍領工人

blue chip:熱門證券,藍籌股

blue button:喻指有權進入股票交易的經紀人

blue return:藍色所得稅申報表(專供誠實的納稅人申報用)

blue-chip rate:英國的優惠信貸利率

blue laws:藍法(指禁止在星期日從事商業交易的美國法律)

blue-sky law:藍法(指美國各州為管理股票所制定的股票發行控制法)

blue sky bargaining:漫天討價(指談判或其它交易中提出根本不切實際的或不合理的要求,使協議無法達成)

blue in the face:筋疲力盡

once in a blue moon:千載難逢,幾乎不,很少

blue-sky:無價值的,不切實際的

blue fear:極度的驚恐

drink till all's blue:一醉方休

out of the blue:完全出於意料

a bolt from the blue:晴天霹靂

blue stocking:女學者

blue ribbon:藍綬帶;最高的榮譽;一流的

blue-pencil:編輯;修訂;刪除

blue在英語中有時用來指“黃色的”、“下流的”意思,如:

blue talk:下流的言論

blue video:黃色錄象

blue film:成人電影

a blue joke:下流的笑話 (記住,不是yellow哦!)

英語顏色詞塊:赤橙黃綠青藍紫,總有一款適合你


Gray 灰色

grey market:半黑市

grey area:灰色地區(指失業嚴重地區)

與灰色有關的社會內涵

1.gray hairs或gray heads特指老年人,源於人老之後,鬚髮變成灰白之故。

2.因為gray是在黑色和白色之間。常常有“中立”的意思。比如:

Whenever they made mischief,he tried to stand in the gray.每當他們搬弄是非時,他總是恪守中立。

3.英語短語the gray of the dawn或the gray of the morning意為“黎明時分”,這跟天膝膝亮時的灰濛濛一片不無關係。

英語顏色詞塊:赤橙黃綠青藍紫,總有一款適合你

Green 綠色

綠色green在英語中可以表示“嫉妒、眼紅”,如:

green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。

漢語中表示“嫉妒”意義的“眼紅”,應該翻譯為green-eyed而不能翻譯為red-eyed。

常用短語

green with envy: 非常嫉妒

in the green wood:在青春旺盛的時代

green girl:新手,黃毛丫頭

green food:綠色食品

green meat:鮮肉

green hand:新手,沒有經驗的人

green light:綠燈,認可,准許

green revolution:綠色革命

green goods:新鮮貨

a green old age:老當益壯

look green:臉色不好(蒼白)

have green fingers:很善於擺弄花草

the green stuff:美鈔

green back:美鈔(因為美元背面為綠色)(用於口語)

green power:“金錢的力量”或“財團”

green stamp:指美國救濟補助票,因印成綠色而得名

green sheet:指政府預算明細比較表

green pound:綠色英鎊(指共同體內部計算農產品價格而規定的高匯率英鎊。)

give sb/sth the green light: 為某人某事開綠燈。

英語顏色詞塊:赤橙黃綠青藍紫,總有一款適合你


Yellow 黃色

黃色在英漢語中的引申含義差別比較大。在英語中,yellow可以表示“膽小、卑怯、卑鄙”的意思,

常用短語

yellow journalism:聳人聽聞的報告

a yellow dog:卑鄙無恥的小人

a yellow livered:膽小鬼

Yellow Pages:黃頁 (電話號碼簿,用黃紙印刷)

Yellow Book:黃皮書 (法國等國家的政府報告,用黃封面裝幀)

英語顏色詞塊:赤橙黃綠青藍紫,總有一款適合你


Pink 粉色

粉色好像很多時候都跟女性相關,在英語中in the pink多表示身體狀況良好。

the pink of politeness:十分彬彬有禮

in the pink:振作起來

pink tread:上流社會的活動

pink-collar:粉領,女性從事的工作

英語顏色詞塊:赤橙黃綠青藍紫,總有一款適合你

Purple 紫色

紫色通常象徵尊貴

常用短語

purple forbidden city:紫禁城

be born in the purple:生在帝王之家

raise to the purple:升為紅衣主教

to marry into the purple:與皇室或貴族聯姻



分享到:


相關文章: