英文外刊-特朗普訪印。最大的“笑點”是什麼?

英文外刊-特朗普訪印。最大的“笑點”是什麼?

For a president who loves crowd size, India aims to deliver

為接待這位熱愛“大排場”的總統,印度意欲投其所好

One of the most nerve-racking moments for any world leader these days comes with these six words: President Trump is coming to town.

在今天,對全世界任何一位國家領導人來說,職業生涯中最神經緊繃的時刻裡,往往都回蕩著這六字魔咒:特朗普進城了。

Hosting any American leader is demanding enough with the usual requirements of diplomacy, protocol and geopolitics, but with Mr. Trump comes an additional challenge: how to entertain and impressa president who relishes spectacle and cherishes anything that is the first, the most or the biggest.

接待任何一位美國元首原本就夠難的了,常規的外交活動、交際禮節和地緣政治知識一樣都不能少,而招待這位特朗普先生還帶來了額外的挑戰,那就是要想著法兒取悅和打動這位總統,因為他沉醉於壯觀宏大的場面,還特別看重任何能被稱為“首要”、“極其”或者“最大”的東西。

The British have a queen, so they made a grand show of a state dinner at Buckingham Palace. The French have Bastille Day, so they invited the president to view their elaborate military parade down the Champs-Elysees.

英國坐擁皇室文化,所以他們在白金漢宮安排了一場豪華的國宴晚會;而法國有慶祝“巴士底日”的傳統,於是他們邀請特朗普到香榭麗舍大道,觀看精心編排的閱兵儀式。

Prime Minister Narendra Modi of India opted to appeal to Mr. Trump's first love - crowd size - as he stages a rally of more than 100, 000 people in Ahmedabad on Monday after a drive in from the airport along roads where perhaps 100, 000 more will line the motorcade route.

印度總理納倫德拉●莫迪則決定“喚醒”特朗普的心中摯愛一人山人海的壯觀場面,並計劃於週一為特朗普籌劃一場逾十萬人參加的公眾集會,而在那之前,在特朗普從機場驅車前往艾哈邁達巴德的路上,可能還會有另外十萬人夾道歡迎。

"Some people say the biggest event they've ever had in India, " Mr. Trump told reporters. "That's what the prime minister told me."

“有些人說,這是他們在印度見過的最有'排面'的活動,”特朗普先生告訴記者,“(印度)總理也是這麼告訴我的。

Critics said that meeting, like a parade or a banquet, was just for the pictures, with no lasting result, and that the president should focus more on policy initiatives when he arrives in India.

批評者表示,像閱兵、宴會一樣的會面只是為了拍出來的照片能好看-些,短暫作秀之後就沒什麼用了。特朗普到印度後,應該把重心放在探討政策舉措上。

But symbolism has its value as well, and if a major trade agreement is not in the offing, then the Indians are determined that Mr. Trump go home with warm feelings about their country, throwing in a sunset tour of the Taj Mahal and a state dinner as well.

不過這種活動帶來的象徵意義也有著自己的價值,如果重大的貿易協定最終八字沒見一撇,那麼,印度人民依然下定決心,讓特朗普先生在回到美國時,心中能留存著關於印度的溫暖回憶,為此,他們還奉送了一趟泰姬陵日落之旅以及一場國宴。


分享到:


相關文章: