大清建立二百多年,我一直有個疑問,朝堂上到底是滿語為主還是漢語為主?為什麼?

鐵托boss


滿語還是漢語是個大問題?

先說一個事實:滿語作為書面語,天生就先天不足——滿語在1600年代才產生,1636年才出現有圈點的“新滿文”。到康熙主政(1662年)也就不到三十年時間。人口基數很低、文化很落後的一個族群,能在半個世紀完善一門語言?這事誰會相信?

也就是說,滿語要表達完整意思,必須借用蒙語和漢語中的一些要素。甚至可以說,滿語本身不算一門完整的語言。清朝統治者雖然靠皇權推行滿語,但還要受到漢語和滿語的競爭。於是乎,滿語書面語先於滿語口語衰落。

這裡要說幾個事:1、滿語書面語和滿語口語流行程度不一樣。2、大部分皇帝大臣都是滿、漢語都會,說話時一滿語為主。3、皇帝在奏摺、硃批中皇帝漢語,存在滿語漢語共用,並不代表口語使用漢語。

首先,說書面語:書面語中漢語越來越主流。

從清代留下的歷史檔案中可以看出,從康熙早期滿文書面語使用還很多。比如康熙二十八年簽訂的《尼布楚條約》有滿文、俄文、拉丁文,根本沒使用漢文。但是很多文書是滿漢語同時書寫。

到康熙以後,以漢語書寫的奏章和文書,越來越佔主流。雍正、乾隆再往後,內務府呈給皇帝的摺子,基本上就是純漢文,甚至皇宮大內的通行腰牌都成了純漢語。

這種情況下,為了阻止滿語書面語的頹勢,乾隆不得不喊出“國語騎射”的口號,希望大力推廣“國語”(人家嘴裡的國語就是滿文)。

但是推廣語言這事,不是靠皇帝權利就能做到的。滿語做口語交流沒問題(當做一個方言用就是了),但是前面說了,滿語要算作一門獨立語言,有點牽強。註定滿語書面語的沒落。

其次,說口語:聊天還是滿語口語。

在朝堂對答的時候,當然,有些特殊情況,皇帝可能遇蒙人說蒙語,遇漢臣說漢語。但主流情況是,為了高官厚祿,大臣們也都學滿語,大臣們一般都要迎合皇帝的方言。清朝的皇帝們,都把滿語作為主課,清朝統治者還是比較重視自己的方言(沒有直接扔了完全漢化)。

口語中滿語為主很正常嘛。您倒是說說,大家聊天的時候,主子和奴才,誰來遷就對方的方言?在大清很長一段時間裡,一口倍兒流利的滿語,那代表的是官宦貴族口音,在京城是倍兒有面子(甭管會不會寫)。到後來,列強來了之後,上海人還不是以一口蹩腳洋涇濱英語為榮嗎?這就一個道理。

《滿語雜識》中記載這麼個事情:道光時期,御前奏事的侍衛,因為滿語口音不夠純正,受到道光皇帝的訓斥。可見,清朝上層對滿語口語的使用還是很重視的,連口音不正都要訓斥,那麼朝堂上口語肯定是以滿語為主。

很多人拿宣統皇帝舉例,說清朝皇帝不會說滿語。殊不知,滿語也是人家小時候的主課。宣統是生在皇宮中,長在新社會。活在新社會的時間,比活在清朝的時間都長,他已經代表不了清朝皇族(會說也不能說,不怕遭批鬥嗎?)。

最後,近代科技的“西學東漸”和辛亥革命,直接把滿語書面語送進了墳墓。沒有書面語支撐的滿語口語,也只有逐漸消亡的命運。

且不說辛亥革命“驅除韃虜”的暴力口號,讓清朝遺老遺少和滿人人心惶惶,隱藏身份還來不及呢,這種情況下說滿語寫滿文的人群越來越少。

就說近代科技的推廣普及,也註定了滿語書面語不可能成為主流語言。比如,電報進入清朝,直接就是使用漢字電報碼。西方科技書籍翻譯,也是直接翻譯成漢語。


爾朱少帥


我可以很明確地告訴大家,大清朝從皇帝到大臣,日常的交流全部都是使用滿語,所以千萬不要被現在的清宮影視劇給誤導了。那裡面無論是滿人還是漢人,都是一口標準的普通話,可是沒有辦法呀,影視劇如果都說滿語,誰看得懂呢?

清朝是滿族人建立的封建王朝,從努爾哈赤那個時候開始,滿人說滿語是再正常不過的事情了。只是到了清朝的中後期,隨著大量漢族官員進入政府高層,滿族皇帝才慢慢學會說漢語。但即便如此,皇帝召見滿族官員時,彼此的交流還是以滿語為主。

為什麼漢人有上億人口,滿人充其量也就幾百萬人,漢語卻不能成為朝堂的正式語言呢?說起來,還是清朝政府對漢人的不信任造成的。我們知道,明末清初時,清朝軍隊馬踏中原,殺戮無數,到處鎮壓反抗,什麼揚州十日,什麼嘉定三屠,都是為了迫使漢人屈服。

在建立全國政權後,滿清的統治者更加害怕漢人的反抗,他們知道,如果要漢人不反抗,首先就要在文化上壓制他們,而把滿語定為官方語言是再合適不過的舉措了。一些漢族官員為了擠身上層,只能去學習滿語,這樣一來,原有的強烈反抗清朝的意識就慢慢淡忘了。

其次,大量使用滿語,也是出於保密的需要,當然這也是為了防著漢族官員。早期的一些對外條約,都沒有漢文版,比如清朝與俄羅斯簽訂的《尼布楚條約》。

只是到了清朝的後期,越來越多的外國人進入中國,他們對於滿語感到十分別扭,也覺得特別難學,紛紛學說漢語,才倒逼著滿清政府開始把漢語的使用提上議事日程。清乾隆皇帝算是一個比較開明的皇帝,他當初接見英國朝見的使者,用的就是漢語翻譯。

但是,在大朝會或者重大節慶日上,皇帝是一定會說滿語的,絕不能說漢語,因為說漢語會被為是對祖宗的不敬。而且在這樣的場合,皇帝一旦說漢語,肯定會有滿族大臣跳出來強烈反對。滿族大臣跟漢族大臣不一樣,漢族大臣往往在發表意見時會瞻前顧後,而滿族大臣秉承自努爾哈赤以來的傳統,有什麼就說什麼,不會有所顧忌。

由於清朝皇帝的漢語水平普遍都不高,所以有的時候會寫錯字,但是他們又不願意承認自己寫錯了,所以往往將錯就錯。典型的如康熙寫的避暑山莊的避字,就是一個錯字,很多人都看出來了,但是誰也不敢說。

總之一句話,大家不要被現在的清宮劇給誤導了,在清朝的時候,不是滿族官員上趕著學漢語,而是漢族官員上趕著學滿語。因為學好了滿語,不僅能夠很好的和上層人物交流,有時還能得寵呢。最著名的是張英、張廷玉父子,能力最強,最得康熙皇帝寵信,因為他們能說流利的滿語。清朝末年,滿族官員集體腐敗,以李鴻章、左宗棠、曾國藩為代表的漢族官員上位,才使得漢語慢慢成為了主流。


參考文獻:《清史十六講》、《正說清朝十二帝》、《清帝傳奇叢書》


小小嬴政


滿清入關之後,就一直在漢化中。而且隨著時間的推移,漢化的程度越來越深,其實滿清漢化在清朝乾隆時期就已經很嚴重了。關於滿清在朝堂之上到底是說滿語還是漢語,下面從幾個方面來看看。

奏摺和詔書

無論是傳位詔書,還是一般的普通詔書,或者奏摺都有漢字寫的。若是滿清朝堂只能說滿語,如果遇到需要念出來這些東西的情況,那麼是不是在唸這些東西的時候要用滿語念出來?那麼只能說念這東西的宦官或者其他人還得實現精通漢語和滿語,不然根本翻譯不好奏摺的原意,貌似滿清的宦官進了宮並沒有說都要學滿語吧?官員也沒有要求說要學習滿語吧?


官名或者話語的漢化版本

滿清漢化是一個過程,而不是一蹴而就。證據就是一些官名或者一些話語的漢化版本。比如:一爾希哈番。這就是一個音譯版,就是少卿的意思。又比如土黑勒威勒,是輕微罰俸的意思。這些詞能在史料中出現,可見滿清的朝堂是一開始還是有說滿語的存在,所以才有了這些漢字音譯版。之後隨著漢化的加深,這些音譯版的詞也就消失了,而是直接用漢語詞語了。如果滿清朝堂用滿語交流,那麼怎麼會在清亡後不久這些詞語就看不懂了呢?


玉牒的改變

滿清的皇族分為兩種,一種是努爾哈赤的兄弟伯叔稱為“覺羅”,一種是努爾哈赤本支稱為“宗室”。“宗室”的人錄入“黃冊”,“覺羅”的人錄入“紅冊”,然後再每隔一段時間就彙編入“玉牒”。而玉牒這東西本來是滿文書寫,嘉慶二十二年起每年另繕漢文版,名曰“星源吉慶”,而且還規定以後不再繕錄滿文本。連滿清皇室的宗譜都用漢字來繕寫了,那麼滿清的朝堂還有用滿語交流的必要嗎?難道說著滿語寫漢字?這不是多此一舉嗎?



總之滿清剛開始的時候也許是漢語和滿語並存於朝堂之上,這時候滿族官員多,當然是滿語為主。隨著時間的推移,滿語慢慢地在朝堂變成只有極少數人在說,甚至沒有人在說。無論皇帝還是臣子交流大部分都是用的雅言。滿語雖然沒有消失,像是薩滿這些基本上就是用滿語,但是會使用者越來越少,這些都能側面反映出來。


淡看天上月


大清建立二百多年,朝堂上是已漢語為主的,方便拉攏人心,再說朝堂官員大多也是滿漢語皆通的存在。


自大清入關以後大量重用明朝遺臣,再者順治帝自幼學習漢文化,朝堂議事自然是用漢話,官方文件一般都滿漢雙語。到雍正皇帝時,因南方籍官員說的話常常很難聽懂,還要求推廣普通話(北京話)所謂“訓民正音”,直到清末溥儀連滿語都不會講了。

順治以前就不說了,基本上滿人漢語不溜,滿漢大臣朝堂上交流還需要翻譯(即所謂「啟心郎」)。這些人入關以後的小孩們,就生活在兩種語言環境中,在這個階段,雙語是相對比較自然的事情。


另一方面,順治、康熙以及之後的各朝,都強調八旗旗分內部要強調滿語教學——所以翻譯了很多漢文典籍到滿語。這時候滿人已經入關,學習漢語的風潮已經(不得不)展開,皇帝們都開始擔心滿洲子弟滿語會逐漸不熟練。 嘉慶時規定,凡是不會滿語的旗人,一律不準參加科舉文試。

道光時期再次要求各地駐防旗人學習滿語,還曾將回京述職的盛京副都統常文革職,因其違祖制用漢語上奏。道光二十年,宣宗乾脆下旨,不允許旗人參加科舉文試,一律考翻譯科目(滿漢對譯、滿蒙對譯)。


你看看咱著漢語的魅力是真的大,畢竟傳承數千年的歷史,有著獨特的韻味。


奇文笑譚


悅讀文史,我是子彧。

這個問題很有意思,也見證了漢文化的影響力。這個問題有一個發展歷程,入關前說滿語;入關後一開始滿漢並行作為官方語言;後來漢語強制壓倒了滿語,到最後連滿人都不怎麼會說滿語了,全部漢化了。

可能有人不同意,我先說一個證據:出自臺北故宮博物院的康熙雍正皇帝的硃批,你們見過滿文的嗎?對於語言,不好進行證明,然而語言和文字是相通的,因此我想以文字為佐證進行說明這個問題。

一、努爾哈赤皇太極時期:入關前,滿語建立併成為官方語言

實際上,滿文和滿語是是在努爾哈赤期間才完善起來的。

早期的金帝國時期,已經有女真語和女真文,但金滅以後傳播並不普遍,到了努爾哈赤時期,大量文書都需要通過蒙古文進行翻譯和傳遞。努爾哈赤便任命大臣進行滿語和滿文的規範工作。結合蒙古文,最終建立了“新滿文”。而語言和文字是相通的,在建立了滿文以後,滿語也逐漸推廣開來。

皇太極入關以前,滿清帝國的官方語言和文字肯定是滿語和滿文,但因為長期和明帝國進行外交和戰爭,大量女真貴族是懂得滿漢文字和語言的。

投降過去的漢臣,都要學習滿語和滿文,朝堂之上和官方文書都是以滿文為主。

二、順治康熙時期:一開始是想以滿語為官方的,但是發現行不通

滿清入關以後,本想強制推行滿語和滿文,但是廣大的漢族語言體系,然語言文字比之剃髮易服更加艱難,到康熙時期逐漸放棄了,改為強調滿漢一家,共同作為官方語言和文字。

但是,滿族官方仍然比較注重滿文和滿語,漢語和漢字的滲透不強。

這一點可以從《尼布楚條約》和康熙皇帝的硃批得到證明。

《尼布楚條約》是中俄簽訂的正式官方文件,可以代表滿清政府的官方立場。然而,這份簽訂於康熙二十八年的外交文件,卻沒有漢文版本,只有拉丁文、俄文和滿文版本。

《尼布楚條約》滿文版

由此可見,清朝官方的語言和文字,此時仍是滿文和滿語,而不是漢文和漢語。

但是從故宮博物院和臺北故宮博物院流出的康熙硃批卻是漢語,康熙皇帝在到處的題詞也仍舊是漢文,故宮的牌匾上,卻是滿文和漢文兩種。這又是怎麼回事呢?

這說明,推行滿語和滿文作為全國語言和文字失敗了,與漢臣交流不得不使用漢文和漢語。

康熙帝說“對於大臣所上的章奏,見有錯字,必行改正。”在康熙五十六年二月十五日(1717年3月27日)直隸總督趙弘燮的奏摺中,有一句“御製法藍蓋碗”,康熙帝在硃批中將“藍”字改成了“琅”字。

這說明,康熙皇帝對於漢語和漢文的確掌握的十分純熟,而且與大臣的主要交流方式也應該是漢字和漢語。

但同時,我們發現,康熙皇帝號稱精通滿文和漢文,卻留下了許多錯別字,避暑山莊、上圖中的“知道子”就是最好的證據,還有諸如“風(封)疆大吏”等等。

這些現象可知,漢文和漢語是康熙皇帝后來學習的,並不是康熙皇帝的母語,才會有這些現象出現。

康熙皇帝曾自詡道“朕之清字,亦素敏速,從無錯誤。”曾國藩也曾在《〈國朝先正事略〉序》中稱頌康熙帝:“····滿蒙、西域、外洋之文書字母,殆無一而不通。”這說明康熙皇帝的母語應該是滿語和滿文。

綜合康熙皇帝的種種表現來看,我們大致可以這樣理解,對外的官方語言和文字,滿清政府的立場是滿文和滿語,但對內的官方語言和文字,卻是滿漢並行。

那麼,這種現象是否一致維持下來,成為滿清一朝的主流呢?

三、雍正乾隆時期:官話改革,漢語佔據主流,滿話越來越少

在世流傳最多的是雍正皇帝的硃批。查閱相關資料顯示,雍正帝也同樣精通滿漢蒙文和語言。子彧特意查看了雍正皇帝的很多硃批,卻發現,雍正帝的硃批,全是漢字。

這是在年羹堯的奏本上的硃批,用的是漢語。年羹堯是滿族包衣,但從行事作風上來說,還是漢人的氣質,用漢語是理所當然。

然而,我們發現,在滿臣鄂爾泰的奏本上,雍正和鄂爾泰都使用的漢字而不是滿文。

另外,雍正皇帝曾因為福建等地的大臣說的方言聽不懂而進行了官話改革,推廣普通話。由此可知,在雍正時期,漢語和漢字已經成為主流,在朝堂上,應該也是以漢語為主了。

到了乾隆時期,這一現象進一步加強了。

在現存於故宮及北海侍衛教場內,有一個碑文叫做《訓守冠服騎射碑》,碑文中寫道“時時以學習國語、熟練騎射、操演技勇,諄切訓誨”。這裡的“國語”便是指滿清的官方語言滿語。《清實錄》中記載,乾隆十七年曾針對滿清貴族下了這樣一道旨令“朕於本年冬間,或明年春間,查閱,其優等者,格外施恩。儻仍不學習,以致射箭平常,不諳清語者,定從重治罪”。

這些說明,在當時的滿清貴族中,不習騎射、不會說滿語的現象已經比較普遍,以致於乾隆帝要下這樣的嚴令。

由此可知,當政府允許滿漢並行之後,漢文化保持了強大的生命力,逐漸壓制了滿文和滿語的傳播,成為主流,甚至連滿清貴族一開始丟棄滿文和滿語。如果朝堂之上都是說滿語的話,肯定不會有這樣的現象,因此可知朝堂上的官方語言也是漢語為主了。

那麼,乾隆帝的努力收到成效了嗎?後世的滿清以漢語為主還是滿語為主?

四、乾隆以後:滿語是什麼?連皇帝都不會

清朝末代皇帝溥儀在《我的前半生》中,曾提到自己的滿文水平,“滿文也是基本課,但是連字母也沒學會,就隨老師伊克坦的去世而結束。”據說,溥儀只會簡單的幾個滿語單詞。但又有人曾發現,溥儀的英文課本中,有用滿語作為註釋的現象。

很多人在學英語的時候,習慣用漢字來註釋英文發音。而溥儀用滿文,這說明,皇宮之中,仍然是以滿語和滿文為母語的,但溥儀的滿文水平,較之以前卻的確是不如了。

而同時,我們對比清代皇帝們的硃批,發現他們的書法一個比一個好,一個比一個正式,這說明皇帝們的漢文水平在逐漸提高。

這些現象表明,到了清朝中後期,漢語已經壓制住滿語和滿文,成為滿清政府的主流和官方語言文字。朝堂之上,肯定也是說漢語為主了。

子彧說:漢文化的力量

那麼為什麼會出現這樣的現象呢?

漢文明相對於滿族文明是一個先進而又豐富的文明,而文字和語言是文明最基本的體現。

滿洲人雖然在軍事上征服了漢文明,但是在文化上,自康熙以後,歷代皇帝都十分推崇並悉心學習漢文化,最終形成了漢文明反過來征服滿洲統治者的現象。這種文化征服是潛移默化但力量十分強大,難以扭轉,這才會有乾隆帝的大聲疾呼,如遇虎豹。

隨著漢文化的征服,語言和文字也逐漸被征服,而原來的滿族文化和文明便逐漸的消退了。這是文化發展的規律,誰也不可阻擋,包括皇權。而漢字和漢語,也就逐漸成為了滿清朝堂上的官方語言了。

悅讀文史,我是子彧,期待你的關注!


一品鏟史官


問題問得不錯在皇室和上層階級中,以滿語、蒙古語為主,有少量漢語。入關前後宮中通用的是滿語和蒙語。比如太宗的五位主要妃子都是蒙古人。但是慢慢地,皇帝的生活語言和工作語言主要是滿語,同時,漢字也是工作文字,皇帝和侍衛們都說滿語,太監們平時說北京話。

在民間,漢語、滿語較多。清朝入關後,雖然清朝統治者推行滿語,但是中國人口眾多,當地的百姓都是按照當地的方言交流,其中影響力最大的,是南京官話,因為南京當時是全國的經濟中心,所以影響李很大


莫慌沒胡


按照目前的滿族語言歷史來看,清朝這兩百多年間的朝堂會議應該是說漢語的。

首先自清朝創立以來,各位皇帝都是以漢人治理國家,同時也很推崇和學習漢文化,再加上漢族人口眾多,從用人效率上講也不大可能讓所有人先學習一門語言再上班。

而且清朝時期中國幅員遼闊,朝堂上官員也是來自各地,想來大家從那時候就開始有意識的說普通話了吧

再者,很重要的一點,清朝初年的時候還沒有滿文呀!在皇太極之前的滿族只有語言沒有文字,按語種說只能是古代女真語的一支方言。


在努爾哈赤時代才開始以蒙文的基礎上創造滿文,到了康乾時期受漢人書畫文化薰陶,滿文才以一種文化符號的形式出現在人們視野。

因此,在整個清朝的巔峰階段,滿清貴族們都處於努力吸取漢文化知識,完善滿文體系的過程中。除了東北的老村落,大部分的滿族人都是用漢語的,所以目前會說滿語的人已經很少了。


佑佑是個大太陽


滿清入關前,使用的應該是滿語,但入關後,隨著漢臣的增加以及環境的改變,朝堂上使用的肯定是漢語。

這話可不是我胡亂說的,有證據。雍正六年,雍正帝發了道聖諭,大意是大臣們在自己面前不準說方言,必須說官話,不會官話的士子們不許科考,尤其廣東、福建兩地更要嚴格,不許放水!

此聖諭發出去的幾天前,雍正召見了一名叫許松佶的官員,對他的評價很高,說他“不似福建人”,因為許松佶說的官話雍正竟然全聽懂了!事後還在他的考評裡特意加了一句“言語亦清楚”。

這裡的官話,也就是古代的普通話。各個朝代的普通話還不一樣,到了清朝,普通話一開始是遼東方言,因為這是滿清最早學會的漢語。

之後是南京方言,因為明朝最初定都南京,哪怕後來遷都到了北京,官話還是南京音,清朝各方面效仿明朝,語言也不例外;但後來為了減弱明朝的影響,於雍正八年設立“正音館”,開始推廣以北京音為標準的官話。

語言對清朝皇帝造成了很大的困擾,很是下了一番功夫,可惜效果不怎麼樣。清末探花商衍鎏曾說,一開始的時候各地官員都很認真,但這畢竟不是什麼緊急公務,慢慢的也就鬆懈了,到嘉慶、道光時,福建僅存邵武郡城一所(正音館),後來也改做別的,廣東更是無聞矣。

這一切都說明,清朝在朝堂上是以漢語為主的。當然了,如果皇帝召見的不是漢臣而是滿臣,大家用滿語交流也很正常。或者漢臣為了拍皇帝的馬屁,刻意學滿語,這都是有的。

為什麼呢?我認為主要有兩方面的原因:

一、從實用性來說,滿語表達能力有限

語言和環境是分不開的,什麼樣的環境產生什麼樣的語言。生活在關外時,滿語可以滿足滿洲人的日常所需,但到了關內,如何用滿語去表達關外沒有的一樣事物?比如江南的手工紡織工具,關外沒有,滿語中也就沒有。

中原花花世界無疑比關外更繁華精彩,涉及到的新鮮名詞也更多。滿語就不夠用了,皇帝要想處理天南海北的事務,就得采用表達能力更強、使用人數更多、詞彙更豐富的漢語。

二、從政治角度來說,清廷不想激起更大的矛盾

從清朝入關那一刻起,反清的地下行動就沒有停止過。其規模或大或小,給滿清造成了不同程度的損害。一個剃髮令,激得多少漢人奮起抗清,雖然最終失敗了,但也讓清廷知道老百姓心裡是怎麼想的。

和頭髮比起來,語言無疑更為重要。頭髮可以剃,但想讓我們改換語言?不可以,絕對不可以,這涉及到更深層次的問題。如果清廷膽敢取消漢語推廣滿語,絕對會激起漢人更大的反意。

所以,歷代清朝皇帝都很注意緩和滿漢矛盾,他們深切的認識到,想讓人數較少的滿洲人統治廣大的漢人,強壓是不行的,需要採取更為柔和的措施,在朝堂上以漢語為主就是方式之一。

但清帝們也沒有放棄滿語,他們通常精通漢、滿、蒙三種語言。

總之,清朝以漢語為主,一是出於實用性,二是為了政治目的。

【我是一粒沙,喜歡就關注我吧!】


縹緲峰下一粒沙


我們觀看一些清朝影視劇作品的時候,清朝皇帝在與大臣論事的時候都是一口標準的普通話,所以就給大家塑造了一個印象,當年清朝皇帝在與諸多大臣討論事情說的都是漢語。

不過其實真實的情況並非如此,清朝時期,滿文和滿字才是國語和國字,而漢字初期只是一種“地方語言、地方文字”。所以當年在清朝的朝堂之上早期大多時候說的是滿文的,還有他們所書寫的奏摺還有重大事件也是用的滿文。只不過在了後來有所改變。

大體來說,滿語在朝堂上的使用規模呈現逐漸下滑趨勢。

下面我們就來詳細瞭解下滿語,以及它在滿清朝上的使用。

滿語的起源

滿語又稱之為女真語,是當年生活在東北地區的女真族所使用的一種語言,雖然當時他們講的是滿語,但是他們記載事情卻用的是蒙古文字,當時滿族人也覺得自己的文化有點“不倫不類”,於是努爾哈赤在統一女真之後,便命人按照蒙古文字的寫法編撰女真文字。最初的女真字,存在大量的同音字問題,所以使用的時候也並不太方便,在歷史上將這一段的女真文稱之為“老滿文”,老滿文的創立能大致加強相互理解,的確促進了女真各部之間的交流。

但由於老滿文在使用的過程中存在著很多的弊端,於是皇太極在繼位之後也就命令大臣對老滿文進行的改進,按照漢語的一些讀法加入了標點還有音標,減少了同音字,而且字意表達的也更為準確。

而這也成為了滿文的一種標準形式,被稱之為新滿文。

滿語的推廣

由於女真人當年曾被明朝統治,所以女真族的大部分人都是會講漢語的,當時皇太極也意識到了推行自己本族文化的重要性,所以便在已經打下來的地區內推及滿文的普及滿語教育。

而對於主動投靠過來的漢臣或者新徵服的漢地,皇太極沒有通過高壓政策改變人的語言習慣。畢竟當時要以收攏漢人為主,倘若漢人反抗到底的話,自然不利於清王朝在中原的立足。後來滿清做主北京之後,多爾袞曾嘗試著在中原地區強行推行滿族文化,其中一項就是讓漢族人剃髮易服。剛開始的時候遭到了漢人的強烈反抗,所以也就出現了後來的“揚州十日”“嘉定四日”大屠殺,就是為了壓倒漢人的反抗意識。

清朝皇族通過大屠殺的高壓方式,迫使漢人進行剃髮易服。但他們發現推行語言文字的時候要比剃髮易服更難,所以在嘗試一段時間之後也就放棄了。

因此,滿語推廣最終可以算是無疾而終

滿語適用範圍

不過滿語雖然沒能推廣,但保留滿語依舊是要的,畢竟自己好歹是滿人。

因此,當時根據民族地區劃分的不同採用了不同的政策。主要分為兩大類,一類是滿族之前所居住的地區;另外一類則是漢人聚集的地方,也被滿清稱之為漢人十八省。漢地十八省主要都是漢人的聚集地,若是強行推廣滿文的不太現實。所以在此地區主要使用漢人的語言和文字,此地的基層官員只需要會講漢語就行了,包括大臣給皇帝的奏摺也可以用漢字書寫。朝廷下發向來的政策在發行到這些地方的時候,也會翻譯成漢文的版本。

在滿人聚居地,國家強行無條件的去推行滿語和滿文,任何正規場合所使用的語言和文字必須是滿文,而且所有的官員都必須會講滿語和滿文,畢竟滿語在清朝被稱之為國語,無論發展如何,至少還得有個樣子。

滿語在朝堂上的使用

1、早期的使用情況:全部滿語

同樣的,當時的皇宮是滿清皇族的皇宮,他們討論國家大事自然也是用滿語,而朝堂之上雖說也有部分的漢人當官,但這些人做官的前提就是要精通滿語,所以他們在朝堂之上也是講滿語的。

除此之外,當時朝廷所出的任何文字資料也都是滿語——比如當時所寫的聖旨,還有新批准的法律都是用滿文寫的。不懂得滿語的官員,最多就是做一個基層小官,根本沒辦法到朝中為官。

2、康熙時期使用狀況:滿語為主,輔以漢語

等到康熙上位的時候,發現若是不懂漢文的話,統治漢人將會變得非常的困難,畢竟漢人人數比較多。所以康熙便開始學習漢文,並且多次到達江南地區瞭解漢人文化。

從康熙開始,朝廷之中漢人當官的人數也逐漸較多,所以朝堂之上偶爾也會用漢語去彙報國家時政。不過若是談及到國家機密事件的時候,人們依舊還是會用滿語,包括書寫當時的國書也依舊還是用滿語。比如當年康熙時期曾與俄國籤的尼布楚條約,所寫的文字都是用滿語所編撰,並沒有用漢語所書寫。

不過康熙在回覆漢人的奏摺的時會用漢字進行批覆——但是康熙的漢語水平都有限,所寫的漢字錯字還比較多的。後期的康熙對於漢文略有研究,有些大臣的漢字如果書寫錯字之後,他也會在奏摺上進行矯正。

3、雍正時期使用情況:已經出現漢語主導,滿語衰落的趨勢

在康熙時代漢語的地位不斷的被提升,等到雍正時期已經成為了一個重要的官方語言之一,當時國家所推行的政策都會寫成滿蒙漢三種版本,包括現在故宮內的牌匾都是進行滿漢兩種寫法。

雍正自幼也就學習漢文,對於漢語有著獨特的見解。根據史料記載,當年雍正讓乾隆給康熙在圓明園中背誦了一首《愛蓮說》,得到了康熙的稱讚並且領到了身邊培養,由此可見雍正時期,滿族人也已經開始普遍的學習漢人文化。

而根據目前現存的歷史資料可以發現,當時無論是漢人官員還是滿族官員給皇上寫的奏摺之中不乏有大量的漢字奏摺。比如說當年鄂爾泰的奏摺上經常使用的都是漢字與雍正交流,而雍正所批覆的文字也是使用的漢字,很少見到二者用滿文交流。

畢竟漢語文化沉澱時間更長,文字表達句也更準確,使用起來也更加方便。

正是因為如此一個原因,從雍正時代滿語在清朝國家中的使用力度還有其存在地位開始慢慢的沒落。

4、乾隆時期使用情況:滿語使用大幅度降低

而等到乾隆統治時期會使用滿語的滿族人已經不多了,甚至很多滿族人連基本的滿族文字的讀音書寫都掌握不準。

在乾隆26年的時候曾發佈一個諭旨:

稱:“今日理藩院侍班官內有四員,不惟清話生疏,甚至竟不能習者伊等俱系滿洲人員,所司又系清字事件,若全然不曉,何以辦事?由此而推,則衙門各員不能清話者,當復不少。清話原滿洲根本,旗人首當以此為務。倘不專心習學,以至日久生疏,則成何體制”?於是乾隆下令“京察之年,必須清語熟習,辦事妥協者,方準保列一等。其不能清語者,辦事雖好亦不準保列。”“伊等不循照此保舉引見時,留心試問有不能清語者,唯該堂官是問”。

通過乾隆這樣的一個推廣學習滿語的命令,可以看出來當時滿清貴族會講滿語的人已經不多了。所以才會下如此強制命令強行的讓大家去學習。

而等到後來乾隆更是專門安排了官員去督查滿清貴族對於母語的學習情況。

史料記載:“考清語,新滿洲、錫伯、蒙古內能夠說者、勉強能夠應付眼前者、不能者各有別;舊滿洲、邊軍官兵內有會說且能聽懂者,索性不能說且不懂者甚眾”。

而我們從上面調查結果來看,學習情況並不是很理想。而滿語淪落到這種地步,所以此時在朝堂上使用的是漢語。

乾隆之後使用情況:滿語幾乎在朝堂中消失

乾隆之後滿清貴族中學習滿語的人更是少之又少,反而更多的人掌握了漢語,包括皇帝對於漢字的認知力都要遠超於滿族文字的認知力。

等到鴉片戰爭之後,當時滿清對外簽訂的條約都已經開始寫上漢字,足可見得此時滿語已經取代了漢語,成為滿清朝堂上的主要語言。

甚至連溥儀也曾在自己的回憶錄中寫到:“滿文也是基本課,但是連字母也沒學會,就隨老師伊克坦的去世而結束”。

而如此來看,連滿清皇帝的滿語教育都不重視了,滿語這個時候用徹底涼涼來說也不為過了。

總結

所以綜合的來說,在清朝剛入主中原也就是康熙當皇帝之前,朝堂上討論一直都是滿語。

從康熙開始漢語也開開的進入朝堂之中,等到雍正乾隆時期漢語的使用度普遍有明顯提高。

而等到乾隆之後,漢語已經成為了一個重要的常用之語。在清朝末年的時候,基本上看不到使用滿語在朝堂討論的情況了。


夏目歷史君


這個問題問的很好,因為可以引出另一個話題。

女真剛入主中原的時候,是講自己的語言的,但很快就遇到了問題,漢族那麼多人,你要管理他們,如何交流?你要強制那麼多人學女真話是不現實的,何況女真語言根本不完善,還處於原始狀態。

再說女真族有前車之鑑,蒙古族的教訓他們看在眼裡記在心裡,知道漢族很強大,只有自己積極漢化才能安全地統治他們。

所以從順治開始,就開始學說漢語了。到康熙時期,朝廷已經有很多漢臣,例如陳廷敬、曹寅(《康熙王朝》魏東亭的原型)等等。滿族元老雖然還不會講漢語,但年輕一代都是認真學過的。


(康熙在用漢語書籍學習)

我說可以引出另一個話題是指,現在的普通話,就是女真貴族說漢語後,學的又不好,最後說出來的四不像漢語。

女真貴族住在北京內城區,他們學漢語當然是跟著北京人學,所以,他們講的漢語和北京方言很接近,但也不標準。

這就是為什麼北京話跟普通話極其接近的原因。

但其實他們講的漢語,和當時的標準漢語差異很大。

例如“街”古漢語更接近“gai”,“斜”古漢語更接近“qia”……這就是為什麼我們朗讀古詩詞發現似乎不押韻的原因。其實本來是押韻的,後人發音變化了,導致後人朗讀時不押韻。

遠上寒山石徑斜,白雲生處有人家。
停車坐愛楓林晚,
霜葉紅於二月花。

由於當時的核心統治者講的是“變異的普通話”,他們的影響下,很多中層、基層官員也都學著說這種標準語言,慢慢自上而下滲透了幾百年,到民國時,全國講這種“變異普通話”的人佔多數。

當時沒時間糾正發音,因為國內一片混亂,需要快速整理,所以,語言發音就以這種“變異的普通話”為標準,全國強制推廣,就成了現在的標準普通話了。

現在網上還能找到溥儀受審時的錄像,很多人看完感慨,溥儀的普通話真標準。這樣說話好比,你以A點為圓心,畫一個圓,然後感慨,為什麼A點這麼接近圓心?


分享到:


相關文章: