南非前总统曼德拉,27年牢狱中必读的一首诗——《不可征服》

“透过覆盖我的深夜,我看见层层无底的黑暗。感谢上帝曾赐我,不可征服的灵魂。我,是我命运的主宰,我,是我灵魂的统帅。”


——英国诗人威廉亨利

南非前总统曼德拉,27年牢狱中必读的一首诗——《不可征服》

小编最近在看一部名为《成事在人》的电影,由摩根·弗里曼和马特·达蒙主演,影片根据约翰·卡林的作品《与敌人战斗:纳尔逊曼德拉和一场改变国家的比赛》改编的,讲述了曼德拉的一小段平生经历。其中曼德拉经常在读的一首诗让小编很是触动,这首诗歌后来曼德拉给南非橄榄球队队长弗朗西斯·皮尔纳,最终也激励着皮尔纳带领南非队获得了1995年橄榄球世界杯的冠军。

南非前总统曼德拉,27年牢狱中必读的一首诗——《不可征服》

并且这首诗支撑曼德拉度过了长达27年的牢房岁月,被囚禁在一个岛上二十七年,对于一个人,是怎样的一段漫长时光,从中年到晚年,黑发变白发,但这都未曾打垮“风雨中抱紧自由”的他。他用一生诠释:每个人,不论种族肤色,都跟这缤纷世界密不可分。

南非前总统曼德拉,27年牢狱中必读的一首诗——《不可征服》

毫不夸张地说,几乎全球所有国家的世界史里,一旦说到非洲都会说到曼德拉,他是我们这个时代最伟大的地球人。他的一生,是一首动人的《光辉岁月》。

南非前总统曼德拉,27年牢狱中必读的一首诗——《不可征服》

《 Invictus不可征服 》

——威廉·埃内斯特·亨利(1849 – 1903)

Out of the night that covers me,

透过覆盖我的黑夜,

Black as the pit from pole to pole,

我看见黑暗层层叠叠。

I thank whatever gods may be

感谢上帝赐予我,

For my unconquerable soul.

不可征服的灵魂。

In the fell clutch of circumstance

就算被地狱紧紧拽住,

I have not winced nor cried aloud.

我,不会畏惧,也决不叫屈

Under the bludgeonings of chance

遭受命运的重重打击,

My head is bloody, but unbowed.

我满头鲜血,却头颅昂起。

Beyond this place of wrath and tears

在愤怒和悲伤的天地之外,

Looms but the Horror of the shade,

耸立的不只是恐怖的影子,

And yet the menace of the years

还有,面对未来的威胁,

Finds, and shall find, me unafraid.

可我无所畏惧。

It matters not how strait the gate,

无论命运之门多么狭窄,

How charged with punishments the scroll,

无论我将肩承怎样的责罚。

I am the master of my fate:

我,是我命运的主宰,

I am the captain of my soul.

我,是我灵魂的统帅。

南非前总统曼德拉,27年牢狱中必读的一首诗——《不可征服》

这是19世纪英国诗人威廉·亨利在病榻上创作的诗篇《不可征服》,末段俨如誓言:“命运之门何其狭窄,不要紧;刑罚折磨何其严酷,没关系;我是自己命运的主宰,我是自己灵魂的统帅。

南非前总统曼德拉,27年牢狱中必读的一首诗——《不可征服》

谁的一生不曾经过彷徨的挣扎?而风雨中始终抱紧自由,囹圄中坚信可改变未来,问谁又能做到?而曼德拉做到了,他说:“没有人生来就是勇敢的,勇敢并不是不害怕,而是要假装勇敢,并学会克服恐惧。你若光明,这世界就不会黑暗。你若心怀希望,这世界就不会彻底绝望。你若不屈服,这世界又能把你怎样。”

南非前总统曼德拉,27年牢狱中必读的一首诗——《不可征服》

终有一天,你回过头,只见红尘万丈,来路无踪。人们啊,终究会离散于时间的尽头,但是啊,我们不会忘记在这一路上,他曾书写了一段温暖过我们的光辉岁月。


分享到:


相關文章: