“折戟沉沙鐵未銷,自將 磨洗認前朝。東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。”這是杜牧的名篇《赤壁》,是人教版語文(八年級上冊)的課文。全詩共二十八個字,其他二十七字都不難理解,唯獨“將”的意義略為隱幽,須作一番闡發。
“將”字繁體寫作“將”,由“爿”、“肉”、“寸”三個部件構成。
左邊的“爿”不是“一爿店鋪”的“爿”(pán),而讀qiáng,表示一張几案。“爿”的甲骨文字形是豎立的几案,如若橫放,與今時的茶几極其相像。
右上方跟“月”相似的是“肉”,“肉”的古文字像一塊肉,中間的兩橫象徵肌肉的紋理。
“將”右下方原本是“又”,表示右手,後來添上一點,成了“寸”。
“將”是會意字,“爿”+“肉”+“又”或“寸”,會“以手抓住肉塊,放在几案上面”之意,因此“將”有“抓持”、“抓取”之義。“將”也是形聲字,“爿”、“手”是形符,“爿”不僅是形符也是聲符,在揭示字義的同時記錄字音。
《赤壁》“自將磨洗認前朝”的“將”,用的即是“將”的“抓取”義:詩人取來斷戟,洗去泥沙,磨除鏽跡,認出它原是前朝舊物。課本注為“拿”釋作“取”,恰如其分。
“將”的這個用法,亦見於其他古詩文。楊衒之《洛陽伽藍記》“將筆來,朕自作之”,李白《將進酒》“五花馬、千金裘,呼兒將出換美酒”,“將筆”與“將出”,即“取筆”與“拿出”。
閱讀更多 讀籀書也 的文章