部編教材必學文言文《陳涉世家》微課及知識點一


部編教材必學文言文《陳涉世家》微課及知識點一


第一節重點字詞:少:年輕。時:時候。嘗:曾經。與:和,同。傭:被僱傭。 輟:停止。之:去,到,往,到……去。壟:田埂。悵:失落,失望。恨:嘆恨,遺憾。久:很久。(久)之:助詞,無義,起調節音節的作用。苟:倘使,假使,如果。若:你。為:是。何:哪能,怎能。太息:深深地嘆息。燕雀:比喻見識短淺的人。安:怎麼、哪裡。鴻鵠:比喻有遠大抱負的人。之:的。

第一節譯文:陳勝是陽城人,字叫涉。吳廣是陽夏人,字叫叔。陳涉年輕的時候,曾同別人一道被人家僱傭耕地。有一次他停止耕作走到田埂上休息,因失望而嘆恨了好久,說:“假如(如果)有一天誰富貴了,彼此都不要忘記。”僱工們笑著回答說:“你是被僱傭耕地的人,哪能富貴呢?”陳勝長嘆一聲,說:“唉,燕雀怎麼知道鴻鵠的志向呢!

第二節重點字詞:發:徵發。閭左:指代貧民人民。適:通“謫”,被髮配,被流放。戍:守衛。屯(大澤鄉):停駐。皆:都。次:被編次。當行:當在徵發之列。為:擔任,當,做。雨:下雨。會:適逢,正趕上,恰巧遇到。度:估計,推測。已:已經。失期:誤期,誤了期限。法:按照法律。斬:被殺頭。乃:於是,就。謀:謀劃,商量。亡:逃跑,逃亡。亦:也。舉:發動。舉大計:發動大事,指起義,發動起義。等:一樣、同樣。死(國):為……而死。苦:苦於,為……所苦,被……所苦。(當立者)乃:是。(扶蘇)以:因為。數(shuò):屢次,多次。諫:勸戒,直言勸戒,古代下對上直言勸戒。故:緣故,原因。上:皇上,皇帝。使:派,派遣。外:在外面,到外面。將:帶領,率領。今:現在。或:有人,有的人。(殺)之:他,指扶蘇。賢:賢明。(項燕)為:是。憐:愛憐,愛戴。之:他,指項燕。或:有人,有的人。以為:認為。誠:果真。以:把。詐:假冒、冒充。為:作為;替。唱:通“倡”,倡導。宜:應當,應該。應:響應。以為:認為。然:對,正確。指:同“旨”,用意,意圖。意:意圖。念:考慮,思考。威:威服,使……威服。耳:罷了。乃:於是,就。丹:用丹砂。書:寫。帛:綢子。(陳勝)王:稱王,為王。置:放,放置。罾:用網捕。得:發現。書:字條,綢子上寫的字。固:本來。以:通“已”,已經。怪:以……為怪,對……感到奇怪。之:這件事。矣:了。間:暗中,私下裡。令:使,派,指使。(吳廣)之:到,去。次所:軍隊駐紮的地方。次:旅行或行軍在途中停留。叢祠:樹木廕庇的神廟。夜:在夜裡。篝:用籠子罩著。狐:像狐狸一樣,學著狐狸,假裝狐狸。鳴:叫。旦日:第二天。往往:到處。語:談論。皆:都。指:用手指點。目:用眼睛注視著。

第二節譯文:秦二世元年七月,朝廷徵發九百貧苦人民去駐守漁陽,臨時停駐在大澤鄉。陳勝、吳廣都被編入戍邊的隊伍裡,並擔任戍守隊伍的小頭目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估計已經誤了期限。誤了期限,按照秦朝的法律,都要被殺頭。陳勝、吳廣就商量說:“現在逃跑是死,發動起義也是死,同樣是死,為國事而死好嗎?”陳勝說:“全國百姓苦於秦朝(的統治)已經很久了。我聽說秦二世是秦始皇的小兒子,不應當繼位做皇帝,應該繼位做皇帝的人是公子扶蘇。扶蘇因多次勸說秦始皇的緣故,皇上派他在外面帶兵。現在有人聽說扶蘇無罪,二世卻把他殺死了。百姓們大多聽說他很賢明,但不知他已死了項燕是楚國大將,多次立下戰功,又愛護士兵,楚國人很愛憐(愛戴)他。有人認為他死了,有人認為他逃走了現在果真把我們的人假稱是公子扶蘇和大將項燕的隊伍,倡導天下人反秦,應當有很多響應的人

。”吳廣認為他講得很對。於是就去占卜。占卜的人知道他們的意圖,說:“你們要做的事都能成功,並且將會建功立業。然而你們還是把事情向鬼神問一下吧!”陳勝、吳廣聽了很高興,考慮占卜人所說的卜鬼這件事的用意,說:“這是教我們先威服眾人罷了。”於是用丹砂在綢子上寫了“陳勝王”三個字,放在別人所捕的魚的肚子裡。士兵們買魚煮了吃,發現魚肚子裡綢子上寫的字條,本來就已經對這件事覺得很奇怪了。陳勝又暗中讓吳廣到駐地旁的叢林裡的神廟中,在夜裡用竹籠罩著火裝作鬼火,又裝作狐狸嗥叫向士兵們喊道:“大楚要復興,陳勝要稱王。”士兵們夜裡都很害怕。第二天,士兵們到處談論晚上發生的事,都指指點點地看著陳勝。

第三節重點字詞:素:平素、向來。為:被,替。故:故意,特意。數:多次,屢次。欲:想要,打算。亡:逃亡,逃跑。忿恙:使……惱怒。令:讓。辱:侮辱,責辱。之:他,指吳廣。以:用來。果:果真,果然。笞:用竹板打。挺:拔,拔出。(奪)而(殺):表示承接關係。佐:協助,幫助。並:一齊,一同。召:召集。令:號令。借:即使、假如。第:僅。令:使。而:可是。固:本來。十六七:十分之六七。且:況且。已:算了,罷了。舉:成就。名:名聲。寧:難道。受:聽從。命:命令。詐稱:假稱。從:依從,順從。(民)欲:意願,願望。稱:號稱。為:建築,建造,修築。盟:宣誓,盟誓。以:用。攻:攻下,攻克。收:收集。攻(蘄):攻打。下:攻下,攻克。乃:於是,就。令:派,讓。將:率領,帶領。徇:攻取(土地),指率軍巡行,使人降服。收:收納。比:等,等到。至:到,到達。獨:只有。據:佔據,佔領。號令:傳令。召:召集。會:集會。計:商量。計事:議事。被:通“披”,穿著。堅:堅硬,指堅硬的鐵甲。執:拿。銳:銳利,指銳利的武器。伐:討伐。誅:誅滅。復立:重新建立。社稷:國家。功:按照功勞。宜:應當,應該。為:當,做。號:定國號。為:是,叫。諸:各個,許多。刑:懲罰。其:他們的。(殺之)以:來,用來。應:響應。

第三節譯文:吳廣向來愛護士卒,士兵們中有許多願意替他效力的人。押送戍卒的兩個軍官喝醉了酒,吳廣故意多次說想要逃跑,使軍官惱怒,讓軍官責辱自己,以便激怒吳廣的部下。軍官果真用竹板打吳廣。軍官又拔出劍(想殺吳廣),吳廣跳起來,奪過寶劍殺死那個軍官。陳勝幫助他,一同殺死了兩個軍官。陳勝召集並號令所屬的士兵說:"你們諸位遇上了大雨,都已經誤了規定的期限,誤了期限該判殺頭。即使僅能免於斬刑,但是戍守邊塞的人中十分六七個也會死掉。況且大丈夫不死就罷了,要死就要(幹大事)成就大的名聲啊!王侯將相難道有天生的貴種嗎?"屬下的士兵都說:"願意聽從你的號令。"於是他們就假稱是公子扶蘇和大將項燕的隊伍,為的是依從人民的心願。他們露出右臂作為標誌,號稱大楚。他們用土築成高臺並在臺上宣誓,用軍官的頭祭告天地。陳勝自立為將軍,吳廣擔任都尉。起義軍(首先)攻下大澤鄉,收集大澤鄉的義軍攻打蘄縣。蘄縣攻下後,就派符離人葛嬰率領士兵去攻取蘄縣以東的地方,攻打銍、酇、苦、柘、譙等地,都攻佔下來了。他們在行軍中沿途吸收兵員。等到到達陳縣,起義軍已有戰車六七百輛,騎兵一千餘人,士兵好幾萬人。攻打陳縣時,郡守和縣令都不在城內,只有守丞帶兵在城門洞裡和起義軍交戰。(守丞)不能取勝,被殺死了,起義軍就進城佔領了陳縣。過了幾天,陳勝傳令召集當地管教化的鄉官和有聲望的人一起來集會議事。鄉官和有聲望的人都說:"

將軍親自穿著堅固的鐵甲,拿著銳利的武器,討伐昏庸無道的秦王,誅滅兇殘暴虐的秦王朝,重建楚國,論功勞應當稱王。"於是陳勝被擁立做了王,定國號叫“張楚”。在這時候,各個郡縣苦於秦朝官吏壓迫的人,都懲罰當地的郡縣長官,殺死他們來響應陳涉(的號召)


分享到:


相關文章: